QUOTES FROM THE BARD

Shall we now contaminate our fingers with base bribes…?

PLAY: Julius Caesar ACT/SCENE: 4.3 SPEAKER: Brutus CONTEXT: BRUTUS
Remember March, the ides of March remember.
Did not great Julius bleed for justice’ sake?
What villain touched his body, that did stab,
And not for justice? What, shall one of us
That struck the foremost man of all this world
But for supporting robbers, shall we now
Contaminate our fingers with base bribes,
And sell the mighty space of our large honours
For so much trash as may be graspèd thus?
I had rather be a dog and bay the moon
Than such a Roman. DUTCH: Denk gij aan Maart, aan de’ Idusdag van Maart ;
Stierf niet de groote Julius om het recht?
Zou een, die toestiet, schurk geweest zijn? treffend,
En niet om ‘t recht? Wat! spreek, zou een van ons,
Die de’ eersten man der wereld nederstieten,
Slechts wijl hij roovers steunde, zouden wij
Door lage giften onze hand bezoed’len,
Der eereposten groot gewicht verkoopen
Voor zooveel slijks als grijpbaar is? Veel liever
Ware ik een hond, die bast bij ‘t zien der maan,
Dan zoo Romein.
MORE: CITED IN US LAW: Re. definition of “contaminate”: Hi-G, Inc. v. St. Paul Fire & Marine Ins. Co., 283 F.Supp. 211 (D. Mass. 1967)

Proverb: The dog (wolf) barks in vain at the moon

What villain=Who was so villainous
Contaminate our fingers=Dirty our hads
Base=Bowly
Honours=Reputations
Trash=Money
Compleat:
Contaminate=Besmetten
Base=Ondergeschikt
Trash=Lompige waar, ondeugend goed Topics: proverbs and idioms, cited in law, corruption

Yet have I a mind that fears him much, and my misgiving still falls shrewdly to the purpose

PLAY: Julius Caesar
ACT/SCENE: 3.1
SPEAKER: Cassius
CONTEXT:
BRUTUS
I know that we shall have him well to friend.
CASSIUS
I wish we may. But yet have I a mind
That fears him much, and my misgiving still
Falls shrewdly to the purpose.
BRUTUS
But here comes Antony.—Welcome, Mark Antony.
ANTONY
O mighty Caesar! Dost thou lie so low?
Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils,
Shrunk to this little measure? Fare thee well.
—I know not, gentlemen, what you intend,
Who else must be let blood, who else is rank.

DUTCH:
Ik hoop het ; maar toch heb ik een gevoel,
Dat zeer hem vreest ; en als ik onheil ducht,
Komt mijn beduchtheid altijd uit.

MORE:
Well to friend=On our side
Shrewdly=Astutely; grievously
To the purpose=Accurate
Shrunk=Distilled
Rank=Infected, corrupt
Compleat:
Shrewdly=Doortrapetelyk, vinniglyk; sterk
Shrunk=Gekrompen
To the purpose=Ter zaake
Rank=Vunsig, garstig, oolyk

Topics: corruption, caution, trust, merit

The choice and master spirits of this age

PLAY: Julius Caesar
ACT/SCENE: 3.1
SPEAKER: Antony
CONTEXT:
ANTONY
O mighty Caesar! Dost thou lie so low?
Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils,
Shrunk to this little measure? Fare thee well.
—I know not, gentlemen, what you intend,
Who else must be let blood, who else is rank.
If I myself, there is no hour so fit
As Caesar’s death’s hour, nor no instrument
Of half that worth as those your swords, made rich
With the most noble blood of all this world.
I do beseech ye, if you bear me hard,
Now, whilst your purpled hands do reek and smoke,
Fulfil your pleasure. Live a thousand years,
I shall not find myself so apt to die.
No place will please me so, no mean of death,
As here by Caesar, and by you cut off,
The choice and master spirits of this age.

DUTCH:
Leefde ik duizend jaar,
Nooit ben ik zoo geheel ter dood bereid;
Geen plaats zal mij, geen sneven zoo behagen,
Als hier bij Caesar vallen, en door u,
De grootste heldengeesten onzer eeuw.

MORE:
Purpled=Bloodied
Reek and smoke=Steam
Apt=Ready
Mean=Means
Choice=Select
Master=Commanding
Compleat:
Reek=Rook, wassem
Apt=Gereed
Choice=Uytgeleezen, keurlyk
Choicest men of the city=De treffelykste van de stad
To master=Vermeesteren, bedwingen

Topics: authority, death, corruption, status

I know a discontented gentleman whose humble means match not his haughty spirit

PLAY: Richard III
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Page
CONTEXT:
KING RICHARD
Know’st thou not any whom corrupting gold
Will tempt unto a close exploit of death?
PAGE
I know a discontented gentleman
Whose humble means match not his haughty spirit.
Gold were as good as twenty orators,
And will, no doubt, tempt him to anything.

DUTCH:
Ik ken een ontevreden edelman,
Wiens armoe met zijn hoogmoed kwalijk strookt;
Geen twintig reed’naars roerden zoo zijn hart
Als goud, om hem tot alles te verlokken.

MORE:
Close=Secret
Exploit of death=Murder
Humble means=Lack of assets
Haughty=Proud
Compleat:
Close=Beslooten, dicht, naauw
To exploit=Uytvoeren, verrichten
Humble=Ootmoedig, nederig, deemoedig
Haughty=Hoogmoedig, verwaand, opgeblaazen, trots

Topics: corruption, temptation, money

Preferment goes by letter and affection

PLAY: Othello
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Iago
CONTEXT:

IAGO
Despise me
If I do not. Three great ones of the city
(In personal suit to make me his lieutenant)
Off-capped to him, and by the faith of man
I know my price, I am worth no worse a place.
But he (as loving his own pride and purposes)
Evades them with a bombast circumstance
Horribly stuffed with epithets of war,
And in conclusion
Nonsuits my mediators. For “Certes,” says he,
“I have already chose my officer.”
And what was he?
Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine
(A fellow almost damned in a fair wife)
That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
More than a spinster—unless the bookish theoric,
Wherein the toged consuls can propose
As masterly as he. Mere prattle without practice
Is all his soldiership. But he, sir, had th’ election
And I, of whom his eyes had seen the proof
At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds
Christian and heathen, must be belee’d and calmed
By debitor and creditor. This counter-caster
He (in good time) must his lieutenant be
And I, bless the mark, his Moorship’s ancient.
RODERIGO
By heaven, I rather would have been his hangman.
IAGO
Why, there’s no remedy. ‘Tis the curse of service.
Preferment goes by letter and affection,
And not by old gradation, where each second
Stood heir to th’ first. Now sir, be judge yourself,
Whether I in any just term am affined
To love the Moor.

DUTCH:
Daar helpt niets aan; die vloek rust op den dienst;
Bevord’ring gaat bij gunst en aanbeveling,
Niet als voorheen naar diensttijd, waarbij ieder
Zijn voorman opvolgt

MORE:

Off-capped=Doffed caps
Suit=Petition
Bombast circumstance=Inflated rhetoric, circumlocution
Bombast=Cotton used to stuff out garments (hence ‘stuffed with epithets’)
Non-suit=Rejection of petition, causing withdrawal of petition
Preferment=Advancement, promotion
Letter and affection=Influence and favouritism
Gradation=Regular advance from step to step
Affined=Bound
Just=Conforming to the laws and principles of justice, equitable
Term=Expression, word
Beleeed=To place on the lee, in a positoin unfavourable to the wind
Ancient=The next in command under the lieutenant
Compleat:
Gradation=Een trafspreuk, opklimming in eene reede
To come to preferment=Bevorderd worden
Preferment=Verhooging, voortrekking, bevordering tot Staat
Bombast=Bombazyne of kattoene voering; fustian
Bombast=Hoogdraavende wartaal, ydel gezwets
To bumbast=Met bombazyn voeren
Bumbast: Bombazyn als ook Brommende woorden

Burgersdijk notes:
Een groote cijfermeester, Een Michel Cassio, een Florentijner. Florence was niet, zooals Venetië, telkens in oorlogen gewikkeld; hoe zou Cassio daar de krijgskunst geleerd hebben? Ontvangsten en uitgaven, winsten en verliezen te berekenen, ja. dit kon men zich daar eigen maken. – Het volgende „verslingerd op een schoone vrouw,” heet in het Engelsch : almost damned in a fair wife „bijna verdoemd”. Het gerucht liep, dat Cassio van plan was de schoone Bianca, met wie hij verkeer had, te trouwen Door zulk een huwelijk zou hij zich, naar Jago’s opvatting , in de verdoemenis storten.

Topics: corruption, loyalty, relationship, skill/talent, age/experience

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top