- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
Twere good she were spoken with, for she may strew
Dangerous conjectures in ill-breeding minds.
Yet the unshaped use of it doth move
The hearers to collection. They aim at it,
And botch the words up fit to their own thoughts,
Which, as her winks and nods and gestures yield them,
Indeed would make one think there might be thought,
Though nothing sure, yet much unhappily.
HORATIO
‘Twere good she were spoken with, for she may strew
Dangerous conjectures in ill-breeding minds. DUTCH: t Waar’ goed haar eens to spreken ; licht’lijk strooit
Zij argwaan in een geest, die boosheid broedt . MORE: Spurns enviously=Kicks spitefully
Collection=Inference
To botch up=Piece together unskilfully
Botcher=One who mends and patches old clothes
Compleat:
Botcher=Een lapper, knoeijer, boetelaar, broddelaar Topics: language, perception, understanding, good and bad
If your mind dislike anything obey it
PLAY: Hamlet
ACT/SCENE: 5.2
SPEAKER: Horatio
CONTEXT:
HORATIO
If your mind dislike anything, obey it. I will forestall their repair hither and say you are not fit.
HAMLET
Not a whit. We defy augury. There’s a special providence in the fall of a sparrow. If it be now, ’tis not to come. If it be not to come, it will be now. If it be not now, yet it will come—the readiness is all. Since no man of aught he leaves knows, what is ’t to leave betimes? Let be.
DUTCH:
Als uw innerlijk zich ergens tegen verzet, gehoorzaam het dan. /
Als uw gemoed met jets geen vrede heeft, geef er gehoor
aan. /
Als uw gemoed van iets afkeerig mocht zijn, luister er naar.
MORE:
Not a whit: not at all
Schmidt:
Forestall=Anticipate, to be beforehand with, to prevent
Repair hither=arrival
Augury=Art of prophesying
Compleat:
Forestall=Voor-inneemen, onderscheppen, verrassen, voor-opkoopen
Augury=Wichlery, vogelwaarzeggery
Topics: fate/destiny, free will, plans/intentions, preparation
Let my disclaiming from a purposed evil
Free me so far in your most generous thoughts
PLAY: Hamlet
ACT/SCENE: 5.2
SPEAKER: Hamlet
CONTEXT:
Hamlet is of the faction that is wronged.
His madness is poor Hamlet’s enemy.
Sir, in this audience,
Let my disclaiming from a purposed evil
Free me so far in your most generous thoughts
That I have shot mine arrow o’er the house
And hurt my brother.
DUTCH:
Laat mijn ontkenning van opzetlijk kwaad Me ontheffen in uw ridderziel tot op: Dat ik mijn pijl schoot over ‘t huis en trof
Mijn broeder. /
Laat mijn ontkenning hier van kwaad bedoelen Mijn vrijspraak zijn in uw grootmoedig denken, Dat ik mijn pijl heb over ‘t huis geschoten En trof mijn broeder.
MORE:
Cited in Shakespeare’s Legal Maxims (William Lowes Rushton)
Schmidt:
Disclaiming= disavowal
To purpose= plan, design
Compleat:
To disclaim=Otkennen, verzaaken, afstaan
To purpose=Voornemen, voor hebben
Topics: madness, innocence, law/legal, conspiracy
The readiness is all.
PLAY: Hamlet
ACT/SCENE: 5.2
SPEAKER: Horatio
CONTEXT:
HORATIO
If your mind dislike anything, obey it. I will forestall their repair hither and say you are not fit.
HAMLET
Not a whit. We defy augury. There’s a special providence in the fall of a sparrow. If it be now, ’tis not to come. If it be not to come, it will be now. If it be not now, yet it will come—the readiness is all. Since no man of aught he leaves knows, what is ’t to leave betimes? Let be.
DUTCH:
Als uw innerlijk zich ergens tegen verzet, gehoorzaam het dan. /
Als uw gemoed met jets geen vrede heeft, geef er gehoor
aan. /
Als uw gemoed van iets afkeerig mocht zijn, luister er naar.
MORE:
Not a whit: not at all
Schmidt:
Forestall=Anticipate, to be beforehand with, to prevent
Repair hither=arrival
Augury=Art of prophesying
Compleat:
Forestall=Voor-inneemen, onderscheppen, verrassen, voor-opkoopen
Augury=Wichlery, vogelwaarzeggery
Topics: fate/destiny, free will
O God, Horatio, what a wounded name,
Things standing thus unknown, shall live behind me!
PLAY: Hamlet
ACT/SCENE: 5.2
SPEAKER: Hamlet
CONTEXT:
O God, Horatio, what a wounded name,
Things standing thus unknown, shall live behind me! If thou didst ever hold me in thy heart
Absent thee from felicity a while,
And in this harsh world draw thy breath in pain
To tell my story.
DUTCH:
Horatio, ach, wat een gewonde naam, Wat ongekende dingen laat ik achter! /
Mijn God, Horatio, wat een wonde naam zal ik achterlaten, als dit niet ontvouwd wordt! /
O God, Horatio, wat geschonden naam, Als alles onbekend blijft, last ik achter!
MORE:
Schmidt:
Wound (in a moral sense) , e.g. “thou wrongest his honour, woundest his princely name”.
Name=renown, honour
Burgersdijk notes:
Zoo wijk nog niet naar zaal’ger oord, maar lijd Een poos nog ‘s werelds smart.
In ‘t Engelsch
Absent thee from felicity awhile,
And in this harsh world draw thy breath in pain.
Zoo, in ‘s werelds booze lucht met moeite ademhalend, heeft Hamlet moeten leven. W}j vinden in deze weinige woorden tot Horatio weder uitgedrukt, wat Hamlet in zijne eerste alleenspraak, nog voor de geest hem verschenen was, van de wereld en al haar woeling gezegd heeft. Dit gevoel, dat de wereld boos is en de macht harer boosheid te groot, dan dat hij in staat is den stroom van het kwade te keeren, dit gevoel, zoo roerend geuit in die andere alleenspraak, waarin hij ‘s werelds ellenden en zijne machteloosheid om ze te bekampen, schildert, dit is het, wat Hamlet vervult, de oorzaak is zijner droefgeestigheid en bitterheid, hem de eenvoudige wraakoefening, die toch de boosheid der wereld niet verkeeren zou, onmogelijk maakt, en eerst in het laatste oogenblik de straf aan den gekroonden booswicht laat voltrekken. Dit is het, wat Hamlet tot eene zoo hoogst tragische figuur maakt en dit stuk van den dichter tot eene schepping, in welker geheimenissen de denkende mensch steeds dieper en dieper tracht door te dringen.
Topics: reputation, honour, legacy