- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
I desire more acquaintance of you
ACT/SCENE:
SPEAKER: Ford
CONTEXT:
FORD
Sir, I am a gentleman that have spent much; my name is
Brook.
FALSTAFF
Good Master Brook, I desire more acquaintance of you.
FORD
Good Sir John, I sue for yours: not to charge you;
for I must let you understand I think myself in
better plight for a lender than you are: the which
hath something emboldened me to this unseasoned
intrusion; for they say, if money go before, all
ways do lie open.
FALSTAFF
Money is a good soldier, sir, and will on.
FORD
Troth, and I have a bag of money here troubles me:
if you will help to bear it, Sir John, take all, or
half, for easing me of the carriage.
FALSTAFF
Sir, I know not how I may deserve to be your porter.
DUTCH:
Beste heer Beek, ik hoop nader met u bekend te
worden.
MORE:
Proverb: If money go before, all ways lie open
Proverb: An ass laden with gold climbs to the top of the castle
Proverb: Gold goes in at any gate except heaven’s
Proverb: No lock will hold against the power of gold
Desire more acquaintance=Ied like to get to know you better
Unseasoned=Untimely
Carriage=Burden
Compleat:
Seasonably=Recht van pas
Acquaintance=Kennis, verkeering, ommegang, een bekende
Carriage=Wagenvragt, voerloon, handell en wandel
Topics: proverbs and idioms|money|invented or popularised
Well, thereby hangs a tale
PLAY: The Merry Wives of Windsor
ACT/SCENE:
SPEAKER: Mistress Quickly
CONTEXT:
FENTON
Yes, marry, have I; what of that?
MISTRESS QUICKLY
Well, thereby hangs a tale: good faith, it is such another Nan; but, I detest, an honest maid as ever broke bread: we had an hour’s talk of that wart. I shall never laugh but in that maid’s company! But indeed she is given too much to allicholy and musing: but for you—well, go to.
FENTON
Well, I shall see her to-day. Hold, there’s money for thee; let me have thy voice in my behalf: if thou seest her before me, commend me.
MISTRESS QUICKLY
Will I? i’faith, that we will; and I will tell your
worship more of the wart the next time we have
confidence; and of other wooers.
DUTCH:
Wel, daar is een heel verhaal aan vast. — Goede
hemel, dat is mij een Anneken! maar, dat verzweer ik,
een meisjen zoo zedig, als er ooit een brood gesneden
heeft; — wij hebben wel een uur lang over die wrat
gepraat.
MORE:
Proverb: As honest a man as ever broke bread
Proverb: Thereby hangs a tale
Detest=Prconfotest (malapropism)
Allicholy=Melancholy
Have confidence=Confide in each other
Compleat:
Confidence=Betrouwen, vertrouwen, vrymoedigheyd, verzekerdheyd
Topics: proverbs and idioms, flattery, still in use, invented or popularised, honesty
I love not the humour of bread and cheese
PLAY: The Merry Wives of Windsor
ACT/SCENE:
SPEAKER: Nim
CONTEXT:
FORD
I will be patient; I will find out this.
NYM
And this is true; I like not the humour
of lying. He hath wronged me in some humours: I
should have borne the humoured letter to her; but I
have a sword and it shall bite upon my necessity.
He loves your wife; there’s the short and the long.
My name is Corporal Nym; I speak and I avouch; ’tis
true: my name is Nym and Falstaff loves your wife.
Adieu. I love not the humour of bread and cheese,
and there’s the humour of it. Adieu.
DUTCH:
Vaarwel; ik mag den kaas- en
broodhumour niet; en dat is de humour er van. Vaarwel.
MORE:
Find out this=Investigate
Short and the long=Long and the short, the whole story. (This wasn’t invented by Shakespeare. The “long and short of it”, which dates back to around 1500, was originally “the short and long of it” (see also Merry Wives of Windsor 2.1; A Midsummer Night’s Dream 4.2; and The Merchant of Venice 2.2.)
Compleat:
To find out=Uytvinden, gewaar worden
Topics: invented or popularised, still in use
My poor body, madam, requires it: I am driven on by the flesh; and he must needs go that the devil drives
PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Clown
CONTEXT:
COUNTESS
Wilt thou needs be a beggar?
CLOWN
I do beg your good will in this case.
COUNTESS
In what case?
CLOWN
In Isbel’s case and mine own. Service is no
heritage: and I think I shall never have the
blessing of God till I have issue o’ my body; for
they say barnes are blessings.
COUNTESS
Tell me thy reason why thou wilt marry.
CLOWN
My poor body, madam, requires it: I am driven on
by the flesh; and he must needs go that the devil
drives.
DUTCH:
Mijn arm lichaam, doorluchte vrouw, verlangt het; ik
word door het vleesch er toe gedreven; en wien de duivel aandrijft, die moet loopen.
MORE:
Proverb: He must needs go that the devil drives
Proverb: Service is no heritage (inheritance)
Issue=Offspring
Compleat:
He must needs go that the devil drives=Hy moet wel loopen die door de duivel gedreven word
Topics: marriage, reason, proverbs and idioms, still in use, invented or popularised, necessity
But those that understood him smiled at one another and shook their heads. But, for mine own part, it was Greek to me.
PLAY: Julius Caesar
ACT/SCENE: 1.2
SPEAKER: Casca
CONTEXT:
CASSIUS
Did Cicero say anything?
CASCA
Ay, he spoke Greek.
CASSIUS
To what effect?
CASCA
Nay, an I tell you that, I’ll ne’er look you i’ th’ face again. But those that understood him smiled at one another and shook their heads. But, for mine own part, it was Greek to me. I could tell you more news too. Murellus and Flavius, for pulling scarfs off Caesar’s images, are put to silence. Fare you well. There was more foolery yet, if I could remember it.
CASSIUS
Will you sup with me tonight, Casca?
CASCA
No, I am promised forth.
CASSIUS
Will you dine with me tomorrow?
CASCA
Ay, if I be alive and your mind hold and your dinner worth the eating.
DUTCH:
Maar die hem verstonden, glimlachten
tegen elkaar en schudden het hoofd; maar wat mij aangaat,
voor mij was het Grieksch.
MORE:
Proverb: It is Greek to me
Forth=Elsewhere
Hold=Stays the same
Compleat:
Forth=Uyt, na buyten
Hold on=Aanhouden, volharden
Burgersdijk notes:
Ja, lets in bet Grieksch. Er werd onder de voorname Romeinen zeer veel Grieksch gesproken; hier zou men kunnen vermoeden , dat Cicero het deed, opdat het volk hem niet zou verstaan, doch men behoeft er dit niet achter te zoeken. Casca had het zeker ook kunnen verstaan, als hij er dicht genoeg bij was geweest; wat hij laat volgen: „voor mij was het Grieksch”, is als een spreekwoordelijk gezegde op te vatten voor iets onverstaanbaars.
Topics: langage, understanding, still in use, invented or popularised, proverbs and idioms