QUOTES FROM THE BARD

And our indentures tripartite are drawn, Which being sealèd interchangeably—

PLAY: King Henry IV Part 1 ACT/SCENE: 3.1 SPEAKER: Mortimer CONTEXT: And our indentures tripartite are drawn,
Which being sealèd interchangeably—
A business that this night may execute—
Tomorrow, cousin Percy, you and I
And my good Lord of Worcester will set forth
To meet your father and the Scottish power,
As is appointed us, at Shrewsbury. DUTCH: Drievoudig zijn de stukken opgemaakt; En,hebhen wij die wederzijds bezegeld, Wat heden avond nog gebeuren kan, Dan trekken wij, neef Percy, gij en ik, Alsook mylord van Worcester, morgen op, Om uwen vader en het Schotsche leger Te Shrewsbury, naar afspraak, aan te treffen MORE: Indenture=Contract
The contracts were drawn up in triplicate but on a single piece of parchment which were then separated with a jagged cut so that only the original three contracts could be fitted together, to detect any attempts at forgery. Each contract carried three wax seals, with each signatory impressing his own seal (often with a ring) on the wax of all three copies. Topics: contract, law/legal

I would I could Quit all offences with as clear excuse.

PLAY: King Henry IV Part 1
ACT/SCENE: 3.2
SPEAKER: Prince Hal
CONTEXT:
So please your Majesty, I would I could
Quit all offences with as clear excuse
As well as I am doubtless I can purge
Myself of many I am charged withal.
Yet such extenuation let me beg
As, in reproof of many tales devised,
Which oft the ear of greatness needs must hear,
By smiling pickthanks and base newsmongers,
I may for some things true, wherein my youth
Hath faulty wandered and irregular,
Find pardon on my true submission.

DUTCH:
Veroorloof, uwe hoogheid! ‘k Wenschte, dat ik
Van iedre smet mij zoo bevrijden kon,
Als ik mij buiten twijfel rein kan wasschen
Van meen’ge zonde, mij te last gelegd;

MORE:
I am doubtless=I doubt not
Quit=acquit, clear oneself
Purge=clear
Charged withal=Accused of now
Extenuation= Considerations, allowance
Devised= Invented, made up
Smiling pickthanks=Flatterers who think flattery will earn the King’s gratitude
True submission= Confession
Newsmongers=Gossips
Compleat:
Purge=Zuyveren, reynigen

Topics: nlame, innocence, reputation, mercy, judgment

And left me in reputeless banishment, A fellow of no mark nor likelihood.

PLAY: King Henry IV Part 1
ACT/SCENE: 3.2
SPEAKER: King
CONTEXT:
God pardon thee. Yet let me wonder, Harry,
At thy affections, which do hold a wing
Quite from the flight of all thy ancestors.
Thy place in council thou hast rudely lost,
Which by thy younger brother is supplied,
And art almost an alien to the hearts
Of all the court and princes of my blood.
The hope and expectation of thy time
Is ruined, and the soul of every man
Prophetically doth forethink thy fall.
Had I so lavish of my presence been,
So common-hackneyed in the eyes of men,
So stale and cheap to vulgar company,
Opinion, that did help me to the crown,
Had still kept loyal to possession
And left me in reputeless banishment,
A fellow of no mark nor likelihood.

DUTCH:
Had mij een roemloos balling laten blijven,
Als een, die niets was, niets verwachten liet.

MORE:
Schmidt:
Hold a wing quite from=flight contrary to, away from (possibly borrowed from falconry language)
Hope and expectation of thy time=the promise of youth
Forethink= Anticipate
Common-hackneyed, vulgarized
Vulgar company=mixing with common people
Opinion=Public opinion
Reputeless=Obscure, inglorious
Mark=Notice taken, observance, note
Likelihood=Probability, chance
Possession=Opinion had still kept loyal (to the actual occupant/possessor of the crown)

Topics: reputation, punishment, dignity, failure, respect

My lord, he speaks most vilely of you, like a foul-mouthed man as he is

PLAY: King Henry IV Part 1
ACT/SCENE: 3.3
SPEAKER: Mistress Quickly
CONTEXT:
So I told him, my lord; and I said I heard your grace say so: and, my lord, he speaks most vilely of you, like a foul-mouthed man as he is; and said he would cudgel you.

DUTCH:
My lord, he speaks most vilely of you, like a foul-mouthed man as he is

MORE:
Defined as using obscene, abusive, opporobrious language. First used by Shakespeare, though there are previous recordings of foul-spoken and foul-tongued.
Schmidt:
Vilely (O. Edd. vildly or vildely; vilely only in Henry IV)=Meanly, basely, shamefully
Foul-mouthed=Speaking ill of others, given to calumny and detraction
Compleat:
Vilely=Op een verachtelyke wyze
Foul-mouthed=Vuil van mond, die een vuilen bek heeft in ‘t spreeken.

Topics: language, insult, reputation

Do thou amend thy face, and I’ll amend my life.

PLAY: King Henry IV Part 1
ACT/SCENE: 3.3
SPEAKER: Falstaff
CONTEXT:
BARDOLPH
Why, you are so fat, Sir John, that you must needs be out of all compass, out of all reasonable compass, Sir John.
FALSTAFF
Do thou amend thy face, and I’ll amend my life. Thou art our admiral, thou bearest the lantern in the poop, but ’tis in the nose of thee. Thou art the knight of the burning lamp.

DUTCH:
Verbeter gij uw gezicht, en ik wil mijn leven beteren.

MORE:
Schmidt:
Compass=Extent in general, limit (“lived well and in good c.; and now I live out of all c.”)
Poop=The hindmost part of a ship.
Compleat:
To keep within compass=Iemand in den band (in bedwang) houden
To keep within compass=Zynen plicht betrachten
To draw a thing within a narrow compass=Iets in een klein begrip besluiten

Topics: insult, appearance, excess

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top