- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
The laws are mine, not thine.
Who can arraign me for ’t?
Shut your mouth, dame,
Or with this paper shall I stop it.—Hold, sir,
Thou worse than any name, read thine own evil.—
(to Goneril) Nay, no tearing, lady. I perceive you know it.
GONERIL
Say, if I do? The laws are mine, not thine.
Who can arraign me for ’t? DUTCH: En wat dan nog? Ik ben de wet, niet jij.
Wie klaagt mij daarvoor aan?/
En wat dan nog! Mij is de wet, niet u.
Wie heeft de macht mij aan to klagen? MORE: The sovereign could not be tried, having no equal
Cited in Shakespeare’s Legal Maxims (William Lowes Rushton)
Schmidt:
Evil=Moral offence, crime
Arraign=To summon before a court of justice
Compleat:
Arraign=Voor ‘t recht ontbieden; voor ‘t recht daagen Topics: law/legal, offence, justice, equality
Jesters do oft prove prophet
PLAY: King Lear
ACT/SCENE: 5.3
SPEAKER: Regan
CONTEXT:
ALBANY
That were the most if he should husband you.
REGAN
Jesters do oft prove prophets.
GONERIL
Holla, holla!
That eye that told you so looked but asquint.
DUTCH:
Een dwaas blijkt dikwijls een profeet. /
Spotters zijn vaak profeten.
MORE:
Proverb: Many a true word spoken in jest
Schmidt:
Jester=One who cracks jokes, a scoffer
Compleat:
To husband=To supply with a husband, to marry
Topics: language, proverbs and idioms, still in use
As flies to wanton boys are we to th’ gods:
They kill us for their sport.
PLAY: King Lear
ACT/SCENE: 4.1
SPEAKER: Gloucester
CONTEXT:
He has some reason, else he could not beg.
I’ th’ last night’s storm I such a fellow saw,
Which made me think a man a worm. My son
Came then into my mind, and yet my mind
Was then scarce friends with him. I have heard more since.
As flies to wanton boys are we to th’ gods.
They kill us for their sport.
DUTCH:
Nu weet ik meer: wij zijn
voor goden slechts wat vliegen zijn voor jongens:
zij doden voor de grap./
Hem toen niet goed gezind ; sinds hoorde ik meer
Den Goden zijn we als vliegen voor kwajongens ;
Zij doode’ ons uit de grap .
MORE:
Compare Job 25.6: ‘How 38-9 How much more man, a worme, euen the sonne of man, which is but a worme?’ (Kittredge); Psalms 22:6 ‘But I am a worm and not a man’.
Schmidt:
Compleat:
Plague=Plaag
Scarce=Hardly, scantly
Those kind of people are the plague (pest or bane) of mankind=Dat soort van menschen is de pest van het menschdom
Plague (punishment or judgment)=Straffe
A wanton child=Een speelsch kind
Scarce (or scarcely)=Naauwlyks
Topics: madness, poverty and wealth, fate/destiny
And worse I may be yet. The worst is not
So long as we can say ‘This is the worst.’
PLAY: King Lear
ACT/SCENE: 4.1
SPEAKER: Edgar
CONTEXT:
I stumbled when I saw. Full oft ’tis seen,
Our means secure us and our mere defects
Prove our commodities. O dear son Edgar,
The food of thy abusèd father’s wrath,
Might I but live to see thee in my touch,
I’d say I had eyes again!
OLD MAN
How now? Who’s there?
EDGAR
(aside) O gods! Who is ’t can say “I am at the worst”?
I am worse than e’er I was.
OLD MAN
(to GLOUCESTER)
‘Tis poor mad Tom.
EDGAR
(aside) And worse I may be yet. The worst is not
So long as we can say “This is the worst.”
DUTCH:
Het ergste is nog niet aan de orde zolang wij nog kunnen zeggen ‘Dit is het ergste’./
En ‘t kan nog erger ; ‘t is nog niet het ergste
Als wij nog zeggen kunnen „Dit is ‘t ergste .”
MORE:
Proverb: ‘The way to be safe is never to be secure’ or ‘He that is secure is not safe’
Our means secure us=Give us a false sense of security (See Macbeth 3.5: ‘Security is mortals’ chiefest enemy’)
Schmidt:
Stumble (in a moral sense)=To err
Means=That which is at a person’s disposal; resources, power, wealth, allowance
Secure=To make careless and confident
Abusèd=Deceived
Compleat:
Secure (fearless or careless)=Onbevreest, zorgeloos
Topics: fate/destiny, adversity