- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
The troops are all scattered, and the commanders very poor rogues
ACT/SCENE: 4.3
SPEAKER: Parolles
CONTEXT:
PAROLLES
I will confess what I know without constraint: if
ye pinch me like a pasty, I can say no more.
FIRST SOLDIER
Bosko chimurcho.
FIRST LORD
Boblibindo chicurmurco.
FIRST SOLDIER
You are a merciful general. Our general bids you
answer to what I shall ask you out of a note.
PAROLLES
And truly, as I hope to live.
FIRST SOLDIER
‘First demand of him how many horse the
duke is strong.’ What say you to that?
PAROLLES
Five or six thousand; but very weak and
unserviceable: the troops are all scattered, and
the commanders very poor rogues, upon my reputation
and credit and as I hope to live.
FIRST SOLDIER
Shall I set down your answer so?
PAROLLES
Do: I’ll take the sacrament on’t, how and which way you
will.
DUTCH:
Vijf- of zesduizend ; maar zeer zwak en slecht geoefend;
de troepen zijn allen verspreid en de aanvoerders recht
arme sukkels, op mijn eer en goeden naam en zoowaar
ik in het leven hoop te blijven.
MORE:
If=Even if
Horse=Horsemen
Unserviceable=Not fit for service
How and which way=Howsoever
Topics: reply, loyalty, betrayal
I have an answer will serve all men…
It is like a barber’s chair that fits all buttocks.
PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 2.2
SPEAKER: Countess
CONTEXT:
CLOWN
Truly, madam, if God have lent a man any manners, he may easily put it off at court: he that cannot make a leg, put off’s cap, kiss his hand, and say nothing, has neither leg, hands, lip, nor cap; and indeed such a fellow, to say precisely, were not for the court. But for me, I have an answer will serve all men.
COUNTESS
Marry, that’s a bountiful answer that fits all questions.
CLOWN
It is like a barber’s chair that fits all buttocks, the pin-buttock, the quatch-buttock, the brawnbuttock, or any buttock.
DUTCH:
COUNTESS
Nu voorwaar, dat is een rijk antwoord, dat voor alle vragen passend is.
CLOWN
Het is als een scheerdersstoel, die voor alle achterstevens passend is, voor de spitse, voor de platte, voor de ronde, kortom voor alle achterstevens.
MORE:
Proverb: As common a a barber’s chair
Make a leg=A bow, an obeisance made by drawing one leg backward
Lent=To bestow on, to endow with, to adorn, to arm with
Put off=Doff
Bountiful=Of rich contents, full of meaning
Quatch=Squat
Compleat:
To make a leg=Buigen
To put off one’s hat=Zyn hoed afneemen
Bountiful=Milddaadig, goedertieren
Topics: reply, reason, understanding, loyalty, proverbs and idioms
Will your answer serve fit to all questions?
PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 2.2
SPEAKER: Countess
CONTEXT:
COUNTESS
Will your answer serve fit to all questions?
CLOWN
As fit as ten groats is for the hand of an attorney,
as your French crown for your taffeta punk, as Tib’s
rush for Tom’s forefinger, as a pancake for Shrove
Tuesday, a morris for May-day, as the nail to his
hole, the cuckold to his horn, as a scolding quean
to a wrangling knave, as the nun’s lip to the
friar’s mouth, nay, as the pudding to his skin.
COUNTESS
Have you, I say, an answer of such fitness for all
questions?
CLOWN
From below your duke to beneath your constable, it
will fit any question.
COUNTESS
It must be an answer of most monstrous size that
must fit all demands.
CLOWN
But a trifle neither, in good faith, if the learned
should speak truth of it: here it is, and all that
belongs to’t. Ask me if I am a courtier: it shall
do you no harm to learn.
COUNTESS
To be young again, if we could: I will be a fool in
question, hoping to be the wiser by your answer. I
pray you, sir, are you a courtier?
DUTCH:
Hebt gij, zeg ik, een antwoord, dat zoo voor alle vragen
dienst kan doen
MORE:
Groat=Four pennies
French crown=Coin
Punk=Prostitute
Rush=Ring twitsted from rushes for a mock marriage
Morris=Morris dance
Quean=Whore
But a trifle neither=Just a trifle
Compleat:
Groat=Vier-stuyvers stukje
Punk=Een oolyke hoer of hoere-waardin
Quean=Hoer, slons, sloery
Trifle=Beuzeling, kleynigheyd
Topics: reply
Be pleased to tell us— for this is from the present—how you take the offers we have sent you
PLAY: Antony and Cleopatra
ACT/SCENE: 2.6
SPEAKER: Lepidus
CONTEXT:
LEPIDUS
Be pleased to tell us—
For this is from the present—how you take
The offers we have sent you.
CAESAR
There’s the point.
ANTONY
Which do not be entreated to, but weigh
What it is worth embraced.
CAESAR
And what may follow,
To try a larger fortune.
DUTCH:
Ik bid u, zeg ons, —
Want dit dient niets ter zake, — wat gij denkt
Van onzen voorslag.
MORE:
Be pleased to=Please
From the present=Beside the point
Weigh=Consider
Embraced=If accepted
Compleat:
When you please=Als ‘t u belieft
The present state of things=De tegenwoordige toestand der zaaken
To weigh=Weegen, overweegen
Embrace=(to receive or embrace an opinion): Een gevoelen omhelzen
With courtesy and with respect enough. But not with such familiar instances.
PLAY: Julius Caesar
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Lucillius
CONTEXT:
BRUTUS
He greets me well.—Your master, Pindarus,
In his own change or by ill officers
Hath given me some worthy cause to wish
Things done, undone. But if he be at hand
I shall be satisfied.
PINDARUS
I do not doubt
But that my noble master will appear
Such as he is, full of regard and honour.
BRUTUS
He is not doubted.—A word, Lucillius.
How he received you, let me be resolved.
LUCILLIUS
With courtesy and with respect enough.
But not with such familiar instances
Nor with such free and friendly conference
As he hath used of old.
BRUTUS
Thou hast described
A hot friend cooling. Ever note, Lucillius,
When love begins to sicken and decay,
It useth an enforcèd ceremony.
There are no tricks in plain and simple faith.
But hollow men, like horses hot at hand,
Make gallant show and promise of their mettle.
DUTCH:
Beleefd genoeg, met ieder blijk van achting;
Maar niet met blijken van vertrouwlijkheid,
Diet op een wijs, zoo hart’lijk en vriendschapp’lijk,
Als hij ‘t wel plach to doen.
MORE:
Proverb: Full of courtesy full of craft
Proverb: Things done cannot be undone
Greets me well=Sends greetings through a worthy emissary
Change=Changed mind
Ill=Bad, untrustworthy
Worthy=Justifiable, respectable
Satisfied=Receive a satisfactory explanation
Regard=Respect
Resolved=Informed
Familiar instances=Signs of affection
Conference=Conversation
Enforcèd=Strained
Hot friend=Previously close friend
Trick=Artifice
Compleat:
Change=Verschiet, verscheydenheyd, verandering, verwisseling
Ill=Quaad, ondeugend, onpasselijk
Worthy=Waardig, eerwaardig, voortreffelyk, uytmuntend, deftig
Satisfaction, content=Voldoening
Regard=Opzigt, inzigt, omzigtigheyd, zorg, acht, achting
Resolve (untie, decide, determine a hard question, difficulty etc.)=Oplossen, ontwarren, ontknoopten
Resolve (deliberation, decision)=Beraad, beslissing, uitsluitsel
Familiar=Gemeenzaam
Conference=Onderhandeling, t’zamenspraak, mondgemeenschap
Enforcèd=Gedwongen, opgedrongen
Trick=Een looze trek, greep, gril
Topics: respect, civility, proverbs and idioms, reply, judgment, resolution