- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
Puts to him all the learnings that his time could make him the receiver of
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: First Gentleman
CONTEXT:
FIRST GENTLEMAN
I cannot delve him to the root: his father
Was call’d Sicilius, who did join his honour
Against the Romans with Cassibelan,
But had his titles by Tenantius whom
He served with glory and admired success,
So gain’d the sur-addition Leonatus;
And had, besides this gentleman in question,
Two other sons, who in the wars o’ the time
Died with their swords in hand; for which their father,
Then old and fond of issue, took such sorrow
That he quit being, and his gentle lady,
Big of this gentleman our theme, deceased
As he was born. The king he takes the babe
To his protection, calls him Posthumus Leonatus,
Breeds him and makes him of his bed-chamber,
Puts to him all the learnings that his time
Could make him the receiver of; which he took,
As we do air, fast as ’twas minister’d,
And in’s spring became a harvest, lived in court—
Which rare it is to do—most praised, most loved,
A sample to the youngest, to the more mature
A glass that feated them, and to the graver
A child that guided dotards; to his mistress,
For whom he now is banish’d, her own price
Proclaims how she esteem’d him and his virtue;
By her election may be truly read
What kind of man he is.
SECOND GENTLEMAN
I honour him
Even out of your report. But, pray you, tell me,
Is she sole child to the king?
DUTCH:
Hij voedt hem op, benoemt hem tot zijn page,
En laat hem alles leeren, wat zijn leeftijd
Bevatten kan; en hij, als wij de lucht,
Nam ‘t op, zoodra ‘t gereikt werd;
MORE:
Delve him to the root=Trace back to the root of his family tree
Join=Ally
Sur-addition=Honorific title
Issue=Offspring
Quit being=Died
Learnings=Education
Sample=Example
Glass=Reflection
Feated them=Gave a model to follow
Dotard=Foolish old man
Out of your report=Based on what you say
Compleat:
To delve=Graaven, delven
To join=Saamenvoegen; vereenigen, voegen, vervoegen
Issue=Uytkomst, uytslag; afkomst, afkomeling
Learning=Geleerdheid
To do feats=Meesterstuken doen
Dotard=Suffer
Topics: relationship, learning/education, reputation
You speak of him when he was less furnished than now he is with that which makes him both without and within
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 1.4
SPEAKER: Philario
CONTEXT:
IACHIMO
Believe it, sir, I have seen him in Britain: he was
then of a crescent note, expected to prove so worthy
as since he hath been allowed the name of; but I
could then have looked on him without the help of
admiration, though the catalogue of his endowments
had been tabled by his side and I to peruse him by
items.
PHILARIO
You speak of him when he was less furnished than now
he is with that which makes him both without and
within.
FRENCHMAN
I have seen him in France: we had very many there
could behold the sun with as firm eyes as he.
IACHIMO
This matter of marrying his king’s daughter, wherein
he must be weighed rather by her value than his own,
words him, I doubt not, a great deal from the matter.
FRENCHMAN
And then his banishment.
DUTCH:
Gij spreekt van hem uit den tijd, toen hij veel minder,
dan tegenwoordig het geval is, toegerust was met alles,
wat hem volkomen maakt, zoowel uit- als inwendig.
MORE:
Crescent note=Growing reputation
Though=Even if
Endowments=Qualities
Tabled=Listed
By items=Separately
Furnished=Skilled
Without and within=Inside and out
Behold=Look into
Weighed=Assessed
Words him=Makes him appear
Matter=Reality
Compleat:
Crescent=Wassende (maan)
Endowmenet=Begiftiging, begaavingg, begaafdheid
To table=Een lijst maaken
Furnished=Verzorgd, voorzien, gestoffeerd
To behold=Aanschouwen, zien, aanzien; ziet, let wel
To weigh=Weegen, overweegen
Topics: reputation, status, age/experience
How creeps acquaintance?
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 1.4
SPEAKER: Iachimo
CONTEXT:
IACHIMO
Ay, and the approbation of those that weep this
lamentable divorce under her colours are wonderfully
to extend him; be it but to fortify her judgment,
which else an easy battery might lay flat, for
taking a beggar without less quality. But how comes
it he is to sojourn with you? How creeps
acquaintance?
PHILARIO
His father and I were soldiers together; to whom I
have been often bound for no less than my life.
Here comes the Briton: let him be so entertained
amongst you as suits, with gentlemen of your
knowing, to a stranger of his quality.
I beseech you all, be better known to this
gentleman; whom I commend to you as a noble friend
of mine: how worthy he is I will leave to appear
hereafter, rather than story him in his own hearing.
FRENCHMAN
Sir, we have known together in Orleans.
POSTHUMUS LEONATUS
Since when I have been debtor to you for courtesies,
which I will be ever to pay and yet pay still.
DUTCH:
Maar hoe komt het, dat hij bij u zijn intrek genomen heeft? Waar rankt zich deze bekendheid aan vast?
MORE:
Weep=Lament
Colours=Banner (on her behalf)
To extend him=Exaggerate his qualities
Be it but=Were it only
Easy=Light, slight
Battery=Assault
Without less=With no more
How creeps acquaintance=How did you get to know one another
Suits=Is fitting
Knowing=Knowlege, experience
Story him=Talk about him, sing his praises
Every to pay and yet pay still=Can never repay
Compleat:
To weep (lament)=Klaagen, jammeren
Colour=Een vaandel
Extend=Uitbreiden, wyder uitstrekken
Battery=Een schietschans, beukery, stormkat, battery
To creep=Kruipen, sluipen
To creep into one’s favour=Zich behendig in iemands gunste wikkelen
To story=Verhaalen, vertellen
Topics: marriage, wisdom, reputation, debt/obligation
Let him be so entertained amongst you as suits, with gentlemen of your knowing, to a stranger of his quality
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 1.4
SPEAKER: Philario
CONTEXT:
IACHIMO
Ay, and the approbation of those that weep this
lamentable divorce under her colours are wonderfully
to extend him; be it but to fortify her judgment,
which else an easy battery might lay flat, for
taking a beggar without less quality. But how comes
it he is to sojourn with you? How creeps
acquaintance?
PHILARIO
His father and I were soldiers together; to whom I
have been often bound for no less than my life.
Here comes the Briton: let him be so entertained
amongst you as suits, with gentlemen of your
knowing, to a stranger of his quality.
I beseech you all, be better known to this
gentleman; whom I commend to you as a noble friend
of mine: how worthy he is I will leave to appear
hereafter, rather than story him in his own hearing.
FRENCHMAN
Sir, we have known together in Orleans.
POSTHUMUS LEONATUS
Since when I have been debtor to you for courtesies,
which I will be ever to pay and yet pay still.
DUTCH:
Daar komt onze Bril aan. Laat zijn ontvangst
door u zoo hoffelijk wezen, als een vreemdeling van zijn
rang recht heeft te verwachten van edellieden van uwen
stempel.
MORE:
Weep=Lament
Colours=Banner (on her behalf)
To extend him=Exaggerate his qualities
Be it but=Were it only
Easy=Light, slight
Battery=Assault
Without less=With no more
How creeps acquaintance=How did you get to know one another
Suits=Is fitting
Knowing=Knowlege, experience
Story him=Talk about him, sing his praises
Every to pay and yet pay still=Can never repay
Compleat:
To weep (lament)=Klaagen, jammeren
Colour=Een vaandel
Extend=Uitbreiden, wyder uitstrekken
Battery=Een schietschans, beukery, stormkat, battery
To creep=Kruipen, sluipen
To creep into one’s favour=Zich behendig in iemands gunste wikkelen
To story=Verhaalen, vertellen
Topics: marriage, wisdom, reputation, debt/obligation
Nor i’ the judgment, for idiots in this case of favour would be wisely definite
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 1.6
SPEAKER: Iachimo
CONTEXT:
IMOGEN
‘He is one of the noblest note, to whose
kindnesses I am most infinitely tied. Reflect upon
him accordingly, as you value your trust—
Leonatus.’
So far I read aloud:
But even the very middle of my heart
Is warm’d by the rest, and takes it thankfully.
You are as welcome, worthy sir, as I
Have words to bid you, and shall find it so
In all that I can do.
IACHIMO
Thanks, fairest lady.
What, are men mad? Hath nature given them eyes
To see this vaulted arch, and the rich crop
Of sea and land, which can distinguish ‘twixt
The fiery orbs above and the twinn’d stones
Upon the number’d beach? and can we not
Partition make with spectacles so precious
‘Twixt fair and foul?
IMOGEN
What makes your admiration?
IACHIMO
It cannot be i’ the eye, for apes and monkeys
‘Twixt two such shes would chatter this way and
Contemn with mows the other; nor i’ the judgment,
For idiots in this case of favour would
Be wisely definite; nor i’ the appetite;
Sluttery to such neat excellence opposed
Should make desire vomit emptiness,
Not so allured to feed.
DUTCH:
t Ligt niet aan ‘t oog: toon aap of baviaan
Twee zulke vrouwen; hierheen zal hij lachen,
Naar de and’re grijnzend schreeuwen; niet aan ‘t oordeel:
Een idioot zou bij deez’ schoonheidskeur
Scherpzinnig zijn en wijs;
MORE:
Reflect=Consider
Orbs=Stars
Identical=Twinned
Unnumbered=Innumerable
Spectacles so precious=Eyes
Partition make=Draw distinction
Compleat:
To reflect=Overpeinzen, overwegen
Orb=Een kloot, rond, hemelkring
Partition=Een verdeeling, middelschot
Topics: reputation, trust, nature, intellect