QUOTES FROM THE BARD

My lord, I scarce have leisure to salute you, my matter is so rash

PLAY: Troilus and Cressida
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Aeneas
CONTEXT:
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute you,
My matter is so rash: there is at hand
Paris your brother, and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Delivered to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
We must give up to Diomedes’ hand
The Lady Cressida.
TROILUS
Is it so concluded?
AENEAS
By Priam and the general state of Troy:
They are at hand and ready to effect it.
TROILUS
How my achievements mock me!
I will go meet them: and, my Lord AEneas,
We met by chance; you did not find me here.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of nature
Have not more gift in taciturnity.

DUTCH:
k Heb nauwlijks tijd om u te groeten, prins,
Zoo eischt mijn zending spoed.


MORE:
Leisure=Time
Rash=Urgent
General state=Council, government
Concluded=Decided
Taciturnity=Discretion
Compleat:
To stay=Wagten
Leisure=Ledigen tyd
Rash=Voorbaarig, haastig, onbedacht, roekeloos
To conclude=Besluiten, sluiten
Taciturnity=Stilzwygendheid

Topics: resolution, dispute, success, disappointment, haste

There is seen the baby figure of the giant mass of things to come at large

PLAY: Troilus and Cressida
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Nestor
CONTEXT:
NESTOR
Yes, ’tis most meet: whom may you else oppose,
That can from Hector bring his honour off,
If not Achilles? Though’t be a sportful combat,
Yet in the trial much opinion dwells;
For here the Trojans taste our dear’st repute
With their finest palate: and trust to me, Ulysses,
Our imputation shall be oddly poised
In this wild action; for the success,
Although particular, shall give a scantling
Of good or bad unto the general;
And in such indexes, although small pricks
To their subsequent volumes, there is seen
The baby figure of the giant mass
Of things to come at large. It is supposed
He that meets Hector issues from our choice
And choice, being mutual act of all our souls,
Makes merit her election, and doth boil,
As ’twere from us all, a man distilled
Out of our virtues; who miscarrying,
What heart receives from hence the conquering part,
To steel a strong opinion to themselves?
Which entertained, limbs are his instruments,
In no less working than are swords and bows
Directive by the limbs.

DUTCH:
En zulk een index, schoon een stip, een niets
Bij ‘t boek, dat volgt, laat toch vooruit, zoo meent men,
In kindsgestalte ‘t reuzenlijf der dingen,
Die komen zullen, zien.

MORE:
Meet=Appropriate
Wild=Reckless
Success=Result
Particular=Relating to a single person
Scantling=Sample, sketchy
Indexes=Indications
Pricks=Indications
Volumes=Books; quantities
Miscarrying=If unsuccessful
Entertained=If established
Working=Effective
Compleat:
Meet=Dienstig, bequaam, gevoeglyk
Wild=Buitenspoorig, onbetaamelyk
Success=Uitkomst, hetzij goed of kwaad
Particular=Byzonder, zonderling, byzonderheid
Scantling=(little piece) Een klein brokje, stukje
Index=Een wyzer, bladwyzer
Prick=Prikkel
Volume=Boek, boekdeel, band
Miscarry=Mislukken, kwaalyk uitvallen
To entertain an opinion=Een stelling, gevoelen aanneemen; koesteren; gelooven of voorstaan
Working=Werkende

Topics: dispute, rivalry, success, leadership, loyalty

In the reproof of chance lies the true proof of men

PLAY: Troilus and Cressida
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Nestor
CONTEXT:
NESTOR
With due observance of thy godlike seat,
Great Agamemnon, Nestor shall apply
Thy latest words. In the reproof of chance
Lies the true proof of men: the sea being smooth,
How many shallow bauble boats dare sail
Upon her patient breast, making their way
With those of nobler bulk!
But let the ruffian Boreas once enrage
The gentle Thetis, and anon behold
The strong-ribbed bark through liquid mountains cut,
Bounding between the two moist elements,
Like Perseus’ horse: where’s then the saucy boat
Whose weak untimbered sides but even now
Co-rivalled greatness? Either to harbour fled,
Or made a toast for Neptune. Even so
Doth valour’s show and valour’s worth divide
In storms of fortune; for in her ray and brightness
The herd hath more annoyance by the breeze
Than by the tiger; but when the splitting wind
Makes flexible the knees of knotted oaks,
And flies fled under shade, why, then the thing of
courage
As roused with rage with rage doth sympathize,
And with an accent tuned in selfsame key
Retorts to chiding fortune.

DUTCH:
Des menschen ware toetssteen
Is de ongunst van het lot. Bij effen zee
Waagt moedig meen’ge vlakke kleine boot
Zich op haar kalme borst en stevent voort
Naast eed’ler zeekasteelen.

MORE:
Observance=Respect to
Apply=Interpret
Reproof of chance=Reproach from events
Bauble=Insignificant
Boreas=North wind
Thetis=Sea goddess
Moist elements=Water and air
Perseus’ horse=Pegasus, the winged horse
Saucy=Impertinent
But even=Just
Toast=Piece of toast that was floated in wine
Knees=Knee timber, hard wood used for shipbuilding
Compleat:
Observance=Gedienstigheyd, eerbiedigheyd, opmerking, waarneeming
Apply=Toepassen
Reproof=Bestraffing, berisping
Bauble=Spulletje, grol
Saucy=Stout, onbeschaamd, baldaadig
The knees of a ship=De Knies of zystukken van een schip

Topics: authority, adversity, success, fate/destiny

Even so doth valour’s show and valour’s worth divide in storms of fortune

PLAY: Troilus and Cressida
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Nestor
CONTEXT:
NESTOR
With due observance of thy godlike seat,
Great Agamemnon, Nestor shall apply
Thy latest words. In the reproof of chance
Lies the true proof of men: the sea being smooth,
How many shallow bauble boats dare sail
Upon her patient breast, making their way
With those of nobler bulk!
But let the ruffian Boreas once enrage
The gentle Thetis, and anon behold
The strong-ribbed bark through liquid mountains cut,
Bounding between the two moist elements,
Like Perseus’ horse: where’s then the saucy boat
Whose weak untimbered sides but even now
Co-rivalled greatness? Either to harbour fled,
Or made a toast for Neptune. Even so
Doth valour’s show and valour’s worth divide
In storms of fortune; for in her ray and brightness
The herd hath more annoyance by the breeze
Than by the tiger; but when the splitting wind
Makes flexible the knees of knotted oaks,
And flies fled under shade, why, then the thing of
courage
As roused with rage with rage doth sympathize,
And with an accent tuned in selfsame key
Retorts to chiding fortune.

DUTCH:
Zoo wordt door des noodlots storm vertoon van moed
Van echten moed geschift. Bij held’re zon
Is voor het vee de brems een grooter plaag
Dan zelfs de tijger.

MORE:
Observance=Respect to
Apply=Interpret
Reproof of chance=Reproach from events
Bauble=Insignificant
Boreas=North wind
Thetis=Sea goddess
Moist elements=Water and air
Perseus’ horse=Pegasus, the winged horse
Saucy=Impertinent
But even=Just
Toast=Piece of toast that was floated in wine
Knees=Knee timber, hard wood used for shipbuilding
Compleat:
Observance=Gedienstigheyd, eerbiedigheyd, opmerking, waarneeming
Apply=Toepassen
Reproof=Bestraffing, berisping
Bauble=Spulletje, grol
Saucy=Stout, onbeschaamd, baldaadig
The knees of a ship=De Knies of zystukken van een schip

Topics: authority, adversity, success, fate/destiny

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top