QUOTES FROM THE BARD

So they do nothing, ’tis a venial slip

PLAY: Othello ACT/SCENE: 4.1 SPEAKER: Iago CONTEXT: OTHELLO
Naked in bed, Iago, and not mean harm!
It is hypocrisy against the devil.
They that mean virtuously, and yet do so,
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.
IAGO
So they do nothing, ’tis a venial slip.
But if I give my wife a handkerchief—
OTHELLO
What then?
IAGO
Why then ’tis hers, my lord, and, being hers,
She may, I think, bestow ’t on any man.
OTHELLO
She is protectress of her honour too.
May she give that?
IAGO
Her honour is an essence that’s not seen,
They have it very oft that have it not.
But for the handkerchief— DUTCH: Als niets geschiedt, dan is ‘t wel te vergeven;
Maar als ik aan mijn vrouw een zakdoek geef,
MORE: Tempt heaven=By behaving badly, they are asking for punishment from heaven
Venial=Pardonable
Slip=Fault, offence
They have it oft that have it not=Credited with something they don’t have
Compleat:
To tempt=Aanvechten, verzoeken, bekooren, bestryden
Venial=Vergeeffelyk; vergiffelyk
Venial sins=Vergeevelyke zonden
Slip=Een misslag, vergissing Topics: temptation, honesty, truth, offence

O gentle lady, do not put me to ’t, for I am nothing, if not critical

PLAY: Othello
ACT/SCENE: 2.1
SPEAKER: Iago
CONTEXT:
DESDEMONA
What wouldst write of me, if thou shouldst praise me?
IAGO
O gentle lady, do not put me to ’t,
For I am nothing, if not critical.
DESDEMONA
Come on, assay. There’s one gone to the harbour?
IAGO
Ay, madam
DESDEMONA
I am not merry, but I do beguile
The thing I am by seeming otherwise.
Come, how wouldst thou praise me?

DUTCH:
Wat schreeft gij wel van mij, om mij te loven?

MORE:
Put (me) to it=Compel, oblige, force, push
Assay=Try, make an attempt
Beguile=Deceive
Compleat:
To assay=Trachten
Beguile=Bedriegen, om den tuin leiden

Topics: temptation, honesty, truth, value

Categories: , , , |

And sometimes we are devils to ourselves, when we will tempt the frailty of our powers

PLAY: Troilus and Cressida
ACT/SCENE: 4.5
SPEAKER: Troilus
CONTEXT:
TROILUS
Die I a villain, then!
In this I do not call your faith in question
So mainly as my merit: I cannot sing,
Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
Nor play at subtle games; fair virtues all,
To which the Grecians are most prompt and pregnant:
But I can tell that in each grace of these
There lurks a still and dumb-discoursive devil
That tempts most cunningly: but be not tempted.
CRESSIDA
Do you think I will?
TROILUS
No.
But something may be done that we will not:
And sometimes we are devils to ourselves,
When we will tempt the frailty of our powers,
Presuming on their changeful potency.

DUTCH:
Soms zijn wij duivels voor onszelf, verzoeken
De zwakheid onzes geestes, door te roekloos
Vertrouwen op zijn wankelbare kracht.

MORE:
So mainly as=As much as
Merit=Good work
Heel=Dance
Lavolt=The volta or lavolt was a very physical dance
Pregnant=Ready
Dumb-discoursive=Silently communicating
Presuming on=Confident of, relying on
Changeful=Unreliable
Potency=Power
Compleat:
Mainly=Voornaamelyk
Merit=Verdienste
Volta=Een sprong van een paard
Pregnant=Klaar, krachtig
Discoursive=Redeneerend
Potency=Macht, gezach, vermoogen

Topics: loyalty, merit, good and bad, adversity, temptation

Tempt not a desperate man

PLAY: Romeo and Juliet
ACT/SCENE: 5.3
SPEAKER: Romeo
CONTEXT:
I must indeed, and therefore came I hither.
Good gentle youth, tempt not a desperate man.
Fly hence and leave me. Think upon these gone.
Let them affright thee. I beseech thee, youth,
Put not another sin upon my head
By urging me to fury. O, be gone!

DUTCH:
Breng een wanhopig mens niet in verzoeking/
Tart, edel jong’ling, niet een raad’loos man

MORE:
Schmidt:
Affright=frighten, scare
Desperate=despaired of, irremediable, not to be saved
Compleat:
Affright=Veschrikken, vervaard maaken
Affrighted=Vervaard, verschrikt, bang

Topics: temptation

Boundless intemperance
In nature is a tyranny

PLAY: Macbeth
ACT/SCENE: 4.3
SPEAKER: Macduff
CONTEXT:
Boundless intemperance
In nature is a tyranny. It hath been
The untimely emptying of the happy throne
And fall of many kings. But fear not yet
To take upon you what is yours. You may
Convey your pleasures in a spacious plenty
And yet seem cold; the time you may so hoodwink.

DUTCH:
Matelooze wellust
Is tyrannie, die meen’gen schoonen troon
Te vroeg ontruimen deed, en meen’gen koning
Ten val bracht.

MORE:
Schmidt:
Intemperance= Want of moderation, licentiousness
Time=Men, the world
Spacious= wide, large, extensive
Plenty=Abundance
Convey=To do or manage with secrecy (i.e. indulge secretly)
Compleat:
Intemperance=Onmaatigheyd, overdaad

Topics: excess, deceit, secrecy, temptation

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top