- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
The mirth … so larded with my matter, that neither singly can be manifested, without the show of both
ACT/SCENE:
SPEAKER: Fenton
CONTEXT:
FENTON
From time to time I have acquainted you
With the dear love I bear to fair Anne Page;
Who mutually hath answer’d my affection,
So far forth as herself might be her chooser,
Even to my wish: I have a letter from her
Of such contents as you will wonder at;
The mirth whereof so larded with my matter,
That neither singly can be manifested,
Without the show of both; fat Falstaff
Hath a great scene: the image of the jest
I’ll show you here at large. Hark, good mine host.
To-night at Herne’s oak, just ‘twixt twelve and one,
Must my sweet Nan present the Fairy Queen;
The purpose why, is here: in which disguise,
While other jests are something rank on foot,
Her father hath commanded her to slip
Away with Slender and with him at Eton
Immediately to marry: she hath consented: Now, sir,
Her mother, ever strong against that match
And firm for Doctor Caius, hath appointed
That he shall likewise shuffle her away,
While other sports are tasking of their minds,
And at the deanery, where a priest attends,
Straight marry her: to this her mother’s plot
She seemingly obedient likewise hath
Made promise to the doctor. Now, thus it rests:
Her father means she shall be all in white,
And in that habit, when Slender sees his time
To take her by the hand and bid her go,
She shall go with him: her mother hath intended,
The better to denote her to the doctor,
For they must all be mask’d and vizarded,
That quaint in green she shall be loose enrobed,
With ribands pendent, flaring ’bout her head;
And when the doctor spies his vantage ripe,
To pinch her by the hand, and, on that token,
The maid hath given consent to go with him.
DUTCH:
Zij spreekt daar van een grap, die met mijn zaak
Zoo innig samenhangt, dat geen van beiden
Alleen te ontvouwen is, maar slechts als de and’re
Ook wordt gemeld.
MORE:
So far forth=As far
Larded=Mixed
Matter=Substance; concern
Singly=Separately
Manifested=Revealed, shown
Present=Appear, act as
Rank on foot=Profuse
Tasking of=Occupying
Riband=Ribbon
Pendent=Hanging
Vantage=Opportunity
Compleat:
To lard=Doorspekken
Matter=Stof
Singly=Enkelyk
To manifest=Openbaaren, openbaar maaken
To present=Zich vertoonen
To grow rank=Al te weelit groeien
Tasking=Taakzetting
Riban=Een lint
Pendent=Hangende
Vantage=Toegift, toemaat, overmaat, overwigt
Topics: marriage|deceit|appearance
Speak, breathe, discuss; brief, short, quick, snap
PLAY: The Merry Wives of Windsor
ACT/SCENE:
SPEAKER: Host
CONTEXT:
HOST
What wouldst thou have, boor? what: thick-skin?
speak, breathe, discuss; brief, short, quick, snap.
SIMPLE
Marry, sir, I come to speak with Sir John Falstaff
from Master Slender.
HOST
There’s his chamber, his house, his castle, his
standing-bed and truckle-bed; ’tis painted about
with the story of the Prodigal, fresh and new. Go
knock and call; he’ll speak like an Anthropophaginian
unto thee: knock, I say.
DUTCH:
Waar naar toe, boer? wat wilt gij, dikhuid? Spreek,
geef geluid, deel mee, kort, bondig, vlug, snel!
MORE:
Discuss=Disclose
Truckle-bed=Low bed on castors that could be stored under a standing bed
Anthropophaginian=Cannibal
Compleat:
Discuss=Onderzoeken, uytpluyzen, naavorschen
Truckle-bed=Rol bed, uythaal bed
Burgersdijk notes:
Veldbed. Trucklebed, een laag bed, op rollen, dat onder het groote bed kon geborgen worden en meest voor een bediende bestemd was.
Topics: insult|clarity/precision|communication
Prithee, no more prattling; go. I’ll hold.
PLAY: The Merry Wives of Windsor
ACT/SCENE:
SPEAKER: Falstaff
CONTEXT:
FALSTAFF
Prithee, no more prattling; go. I’ll hold. This is
the third time; I hope good luck lies in odd
numbers. Away I go. They say there is divinity in
odd numbers, either in nativity, chance, or death.
Away!
MISTRESS QUICKLY
I’ll provide you a chain; and I’ll do what I can to
get you a pair of horns.
FALSTAFF
Away, I say; time wears: hold up your head, and mince.
DUTCH:
Kom, kom, geen praatjens meer; ga maar; ik houd
woord. Dit is de derde keer; ik hoop, dat oneven getallen
geluk brengen.
MORE:
Proverb: There is luck in odd numbers
Proverb: All things thrive at thrice
Proverb: The third time pays for all
Herne the Hunter supposedly had horns and shook a chain
Good luck lies in odd numbers
Divinity=Divination, divine power
Chance=Luck
Wears=Passes
Compleat:
Divinity=Godgeleerdheyd, Godheyd
Chance=Geval, voorval, kans
Topics: proverbs and idioms|fate/destiny
Thou art clerkly, thou art clerkly, Sir John
PLAY: The Merry Wives of Windsor
ACT/SCENE:
SPEAKER: Host
CONTEXT:
HOST
Thou art clerkly, thou art clerkly, Sir John. Was
there a wise woman with thee?
FALSTAFF
Ay, that there was, mine host; one that hath taught
me more wit than ever I learned before in my life;
and I paid nothing for it neither, but was paid for
my learning.
DUTCH:
Gij zijt een geleerde, gij zijt een geleerde, Sir John.
Was er daar een wijze vrouw bij u?
MORE:
Proverb: Bought wit is best
Clerkly=Learned
Was paid=Rewarded
Compleat:
Bought wit is best=Door schaade wordt men wys
Clerkship=Klerkschap, schryverschap
Rewarded=Beloond, vergolden
Away, I say; time wears: hold up your head, and mince
PLAY: The Merry Wives of Windsor
ACT/SCENE:
SPEAKER: Falstaff
CONTEXT:
FALSTAFF
Prithee, no more prattling; go. I’ll hold. This is
the third time; I hope good luck lies in odd
numbers. Away I go. They say there is divinity in
odd numbers, either in nativity, chance, or death.
Away!
MISTRESS QUICKLY
I’ll provide you a chain; and I’ll do what I can to
get you a pair of horns.
FALSTAFF
Away, I say; time wears: hold up your head, and mince.
DUTCH:
Ga heen, zeg ik; de tijd vervliegt; houd de kin op en
dribbel weg.
MORE:
Proverb: There is luck in odd numbers
Proverb: All things thrive at thrice
Proverb: The third time pays for all
Herne the Hunter supposedly had horns and shook a chain
Good luck lies in odd numbers
Divinity=Divination, divine power
Chance=Luck
Wears=Passes
Compleat:
Divinity=Godgeleerdheyd, Godheyd
Chance=Geval, voorval, kans
Topics: proverbs and idioms|fate/destiny