QUOTES BY TOPIC
- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
PLAY: Julius Caesar
ACT/SCENE: 4.3
SPEAKER: Brutus
CONTEXT:
CASSIUS
Do not presume too much upon my love.
I may do that I shall be sorry for.
BRUTUS
You have done that you should be sorry for.
There is no terror, Cassius, in your threats,
For I am armed so strong in honesty
That they pass by me as the idle wind,
Which I respect not. I did send to you
For certain sums of gold, which you denied me,
For I can raise no money by vile means.
By heaven, I had rather coin my heart
And drop my blood for drachmas than to wring
From the hard hands of peasants their vile trash
By any indirection. I did send
To you for gold to pay my legions,
Which you denied me. Was that done like Cassius?
Should I have answered Caius Cassius so?
When Marcus Brutus grows so covetous
To lock such rascal counters from his friends,
Be ready, gods, with all your thunderbolts.
Dash him to pieces! DUTCH: Gij hebt gedaan, wat u berouwen moet.
In al uw dreigen, Cassius, woont geen schrik;
Mijn manneneer is mij zoo stork een rusting,
Dat ik zoo min het tel, als de’ ijd’len wind,
Die langs mij heensuist. MORE: That=That which, something
Terror in=Are not frightening
Idle=Insignificant
Respect=Heed
Indirection=Devious means
Coin=Convert into money
Covetous=Mean
Rascal=Inferior, sorry
Compleat:
Terror (terrour)=Schrik
Idle=Onnutte, wisje-wasje
Respect=Aanzien, opzigt, inzigt, ontzag, eerbiedigheyd
To coin=Geld slaan, geld munten
Covetous=Begeerlyk, begeerig, gierig, inhaalig
Rascal=Een schelm, guit, schobbejak, schurk, vlegel, schavuit Topics: regret, respect, money
Do not presume too much upon my love.
I may do that I shall be sorry for.
BRUTUS
You have done that you should be sorry for.
There is no terror, Cassius, in your threats,
For I am armed so strong in honesty
That they pass by me as the idle wind,
Which I respect not. I did send to you
For certain sums of gold, which you denied me,
For I can raise no money by vile means.
By heaven, I had rather coin my heart
And drop my blood for drachmas than to wring
From the hard hands of peasants their vile trash
By any indirection. I did send
To you for gold to pay my legions,
Which you denied me. Was that done like Cassius?
Should I have answered Caius Cassius so?
When Marcus Brutus grows so covetous
To lock such rascal counters from his friends,
Be ready, gods, with all your thunderbolts.
Dash him to pieces! DUTCH: Gij hebt gedaan, wat u berouwen moet.
In al uw dreigen, Cassius, woont geen schrik;
Mijn manneneer is mij zoo stork een rusting,
Dat ik zoo min het tel, als de’ ijd’len wind,
Die langs mij heensuist. MORE: That=That which, something
Terror in=Are not frightening
Idle=Insignificant
Respect=Heed
Indirection=Devious means
Coin=Convert into money
Covetous=Mean
Rascal=Inferior, sorry
Compleat:
Terror (terrour)=Schrik
Idle=Onnutte, wisje-wasje
Respect=Aanzien, opzigt, inzigt, ontzag, eerbiedigheyd
To coin=Geld slaan, geld munten
Covetous=Begeerlyk, begeerig, gierig, inhaalig
Rascal=Een schelm, guit, schobbejak, schurk, vlegel, schavuit Topics: regret, respect, money