QUOTES FROM THE BARD

PLAY: The Comedy of Errors ACT/SCENE: 2.2 SPEAKER: Antipholus of Syracuse CONTEXT: ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
To me she speaks; she moves me for her theme.
What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty
I’ll entertain the offered fallacy.
LUCIANA
Dromio, go bid the servants spread for dinner.
DROMIO OF SYRACUSE
O, for my beads! I cross me for a sinner.
This is the fairy land. O spite of spites!
We talk with goblins, ouphs, and sprites:
If we obey them not, this will ensue:
They’ll suck our breath, or pinch us black and blue. DUTCH: Het is tot mij, dat zij die reed’nen houdt!
Wat! ben ik in den droom met haar getrouwd?
Of slaap ik nu en meen ik, dat ik hoor?
Wat vreemde waan verdwaast mijn oog en oor?
Maar kom, tot mij dit raadsel wordt verklaard,
Zij de opgedrongen dwaling thans aanvaard
MORE: Proverb: To beat (pinch) one black and blue. Pinching was a traditional punishment associated with fairies

Move=To urge, incite, instigate, make a proposal to, appeal or apply to (a person)
Error=Mistake, deception, false opinion
Ouph=Elf, goblin
Uncertainty=A mystery, the unknown
Entertain=Accept (the delusion)
Compleat:
To move=Verroeren, gaande maaken; voorstellen
Error=Fout, misslag, dwaaling, dooling
To lie under a great errour=In een groote dwaaling steeken
Beadsman=een Bidder, Gety=leezer, Gebed-opzegger Topics: imagination, evidence, judgment, punishment, proverbs and idioms

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.