QUOTES BY TOPIC
- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 1.5
SPEAKER: Iachimo
CONTEXT:
POSTHUMUS
I embrace these conditions. Let us have
articles betwixt us. Only thus far you shall answer:
if you make your voyage upon her and give me directly
to understand you have prevailed, I am no
further your enemy; she is not worth our debate.
If she remain unseduced, you not making it appear
otherwise, for your ill opinion and th’ assault you
have made to her chastity, you shall answer me
with your sword.
IACHIMO
Your hand; a covenant.
We will have these things set down by lawful counsel,
and straight away for Britain, lest the bargain
should catch cold and starve. I will fetch my gold
and have our two wagers recorded.
DUTCH:
Uwe hand; ‘t is afgesproken. Wij zullen dit alles in
wettelijken vorm laten opschrijven; en dan fluks naar
Brittannië, opdat de onderneming niet verkleumt en
sterft;
MORE:
Debate=Quarrel
Starve=Sterve (perish from the cold)
Make your voyage=Press home your advantage (vauntage, vantage) (Collier)
Compleat:
Debate=Twist, verschil, krakkeel
Vantage=Toegift, toemaat, overmaat, overwigt
To starve with hunger or cold=Van honger of koude sterven
To lay a wager=Wedden, een wedspel aan gaan
Wager of law=Aanbieding van te beedigen, dat men zynen eyscher niets schuldig is
Topics: delay, urgency, contract
ACT/SCENE: 1.5
SPEAKER: Iachimo
CONTEXT:
POSTHUMUS
I embrace these conditions. Let us have
articles betwixt us. Only thus far you shall answer:
if you make your voyage upon her and give me directly
to understand you have prevailed, I am no
further your enemy; she is not worth our debate.
If she remain unseduced, you not making it appear
otherwise, for your ill opinion and th’ assault you
have made to her chastity, you shall answer me
with your sword.
IACHIMO
Your hand; a covenant.
We will have these things set down by lawful counsel,
and straight away for Britain, lest the bargain
should catch cold and starve. I will fetch my gold
and have our two wagers recorded.
DUTCH:
Uwe hand; ‘t is afgesproken. Wij zullen dit alles in
wettelijken vorm laten opschrijven; en dan fluks naar
Brittannië, opdat de onderneming niet verkleumt en
sterft;
MORE:
Debate=Quarrel
Starve=Sterve (perish from the cold)
Make your voyage=Press home your advantage (vauntage, vantage) (Collier)
Compleat:
Debate=Twist, verschil, krakkeel
Vantage=Toegift, toemaat, overmaat, overwigt
To starve with hunger or cold=Van honger of koude sterven
To lay a wager=Wedden, een wedspel aan gaan
Wager of law=Aanbieding van te beedigen, dat men zynen eyscher niets schuldig is
Topics: delay, urgency, contract