QUOTES FROM THE BARD

PLAY: The Comedy of Errors ACT/SCENE: 2.2 SPEAKER: Antipholus of Syracuse CONTEXT: ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
Think’st thou I jest? Hold, take thou that and that.
DROMIO OF SYRACUSE
Hold, sir, for God’s sake! Now your jest is earnest.
Upon what bargain do you give it me?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Because that I familiarly sometimes
Do use you for my fool and chat with you,
Your sauciness will jest upon my love
And make a common of my serious hours.
When the sun shines, let foolish gnats make sport,
But creep in crannies when he hides his beams.
If you will jest with me, know my aspect,
And fashion your demeanor to my looks,
Or I will beat this method in your sconce. DUTCH: Antipholus van Syracuse.
Zoo, waagt gij ‘t weer, den draak met mij te steken?
Acht gij dat scherts? Hier, neem dan dit, en dat!
Dromio van Syracuse.
Om gods wil, heer! houd op, uw jok wordt ernst,
Wat jokte ik dan, dat gij mij zoo betaalt?
MORE: Proverb: Leave jesting while it pleases lest it turn to earnest
Proverb: To cast (hit) in the teeth

Bargain=Mercantile transaction

Compleat:
Bargain=Een verding, verdrag, koop
To flout=Bespotten, beschimpen
To flout and jeer at one=Iemand uitjouwen
To lay in the teeth=Verwyten, braaveren
To trow something in one’s teeth=Iemand iets in de neus wryven, voor de scheenen werpen, verwyten
To jest=Boerten, schertsen, jokken, gekscheeren
To speak a thing betwixt jest and earnest=Iets zeggen half jok half ernst Topics: misunderstanding, money, debt/obligation, dispute, proverbs and idioms

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.