QUOTES FROM THE BARD

Then, Joan, discover thine infirmity,
That warranteth by law to be thy privilege.

PLAY: King Henry VI Part 1 ACT/SCENE: 5.4 SPEAKER: Joan la Pucelle CONTEXT: Will nothing turn your unrelenting hearts?
Then, Joan, discover thine infirmity,
That warranteth by law to be thy privilege.
I am with child, ye bloody homicides:
Murder not then the fruit within my womb,
Although ye hale me to a violent death. DUTCH: Kan niets u ‘t onmeedoogend hart vermurwen? —
Dan, Jeanne, kome uw zwakheid nu aan ‘t licht,
Die naar de wet een voorrecht u verleent.
MORE: CITED IN US LAW:
Ligon v. Middletown Area School District, 584 A.2d 376, 379 (Pa. Ct. App. 1990). (The court wrote, “…not since Joan de Plucelle in Shakespeare’s Henry VI, Part I attempted to defend herself from a capital charge by proclaiming herself a virgin and then, seeing that that particular defense was unlikely to prevail, informed the judge that she was with child, has anyone argued a judicial point with a more breathtaking Jack of concern for consistency.”

Schmidt:
Turn=Change
Unrelenting=Pitiless
Privilege=Right (of a pregnant woman to postpone execution until after the birth of her child)
Homicided=Murderers
Hale=To pull, drag

Compleat:
Turn=Veranderen
Unrelenting=Onmedoogend, onvermurwelyk
Homicide=Doodslager
Hale=Sleepen, trekken, sleuren Topics: cited in law, rights, pity

I’ll rather keep
That which I have than, coveting for more,
Be cast from possibility of all.

PLAY: King Henry VI Part 1
ACT/SCENE: 5.4
SPEAKER: Charles
CONTEXT:
Tis known already that I am possess’d
With more than half the Gallian territories,
And therein reverenced for their lawful king:
Shall I, for lucre of the rest unvanquish’d,
Detract so much from that prerogative,
As to be call’d but viceroy of the whole?
No, lord ambassador, I’ll rather keep
That which I have than, coveting for more,
Be cast from possibility of all.

DUTCH:
Neen, heer gezant, neen, ik behoud veeleer
Dat wat ik heb, dan dat ik, meer begeerend,
De moog’lijkheid mij van ‘t geheel ontneem.

MORE:
Proverb: All covet all lose

Possessed with=Possess, control
Reverenced=Respected
Lucre=Gain
Cast from=Excluded from

Compleat:
To possess one’s self of a thing=Zich in het bezit van een ding stellen
To possess one’s self of a place=Bezit neemen van een plaats
To reverence=Eeren, ontzien, eer bewyzen
Lucre=Gewin, voordeel, profyt
To be cast=’t Recht verlooren hebben

Topics: envy, satisfaction, value

Marriage is a matter of more worth
Than to be dealt in by attorneyship.

PLAY: King Henry VI Part 1
ACT/SCENE: 5.5
SPEAKER: Suffolk
CONTEXT:
A dower, my lords! disgrace not so your king,
That he should be so abject, base and poor,
To choose for wealth and not for perfect love.
Henry is able to enrich his queen
And not seek a queen to make him rich:
So worthless peasants bargain for their wives,
As market-men for oxen, sheep, or horse.
Marriage is a matter of more worth
Than to be dealt in by attorneyship;
Not whom we will, but whom his grace affects,
Must be companion of his nuptial bed:
And therefore, lords, since he affects her most,
It most of all these reasons bindeth us,
In our opinions she should be preferr’d.
For what is wedlock forced but a hell,
An age of discord and continual strife?
Whereas the contrary bringeth bliss,
And is a pattern of celestial peace.

DUTCH:
Het huwlijk is een zaak, veel te gewichtig,
Om die door zaakwaarnemers af te doen;
En niet, wie gij, neen, wie de koning wenscht,
Zij de genoote van zijn huwlijksbed.

MORE:
Affects=Desires
Pattern=Model

Topics: marriage

I will not so presume to send such peevish tokens to a king.

PLAY: King Henry VI Part 1
ACT/SCENE: 5.3
SPEAKER: Margaret
CONTEXT:
MARGARET
That for thyself: I will not so presume
To send such peevish tokens to a king.
SUFFOLK
O, wert thou for myself! But, Suffolk, stay;
Thou mayst not wander in that labyrinth;
There Minotaurs and ugly treasons lurk.
Solicit Henry with her wondrous praise:
Bethink thee on her virtues that surmount,
And natural graces that extinguish art;
Repeat their semblance often on the seas,
That, when thou comest to kneel at Henry’s feet,
Thou mayst bereave him of his wits with wonder.

DUTCH:
Houd gij dit zelf; ‘k hen niet zoo stout, een koning
Een liefdepand, zoo nietig , toe te zenden.

MORE:

Schmidt:
Presume=Dare
Peevish=Trifling
There=Where
Minotaur=Monster, half man, half bull, kept in a labyrinth
Solicit=Persuade
Surmount=Excel
Extinguish=Obscure, outshine
Bereave=Take from, deprive

Compleat:
Presume=He presumes too much: Hy vermeet zich te veel
Peevish=Kribbig, gemelyk
Minotaur=Een fabelachtig gedrocht, half man half stier
Sollicit=Aanspooren, aanzettten, beweegen
Surmount=Overtreffen, te boven gaan
Extinguish=Vermeesteren
Bereave=Berooven

Topics: value, virtue

Yet know, my lord, I was provoked by him

PLAY: King Henry VI Part 1
ACT/SCENE: 4.1
SPEAKER: Vernon
CONTEXT:
And that is my petition, noble lord:
For though he seem with forged quaint conceit
To set a gloss upon his bold intent,
Yet know, my lord, I was provoked by him;
And he first took exceptions at this badge,
Pronouncing that the paleness of this flower
Bewray’d the faintness of my master’s heart.

DUTCH:
Hetzelfde is mijn verzoek, doorluchte vorst;
Want, schoon hij ook, met sluw bedachte vonden,
Zijn driest vermetel doel vernissen moog’,
Verneem toch, heer, dat ik door hem getart werd,
Dat hij het eerst zich ergerde aan dit teeken,
En zeide, dat de bleekheid dezer bloem
De lafheid van mijns meesters hart verried.

MORE:
Forged=Feigned, false
Quaint conceit=Ingenuity, invention
Set a gloss=Smooth interpretation
Bewray=Reveal

Compleat:
Forge=Smeden; uitvinden
Quaint=Aardig, cierlyk, net
Conceit=Waan, bevatting, opvatting, meening
To set a gloss upon a thing=Iets een schoonen opschik geeven
To bewray=Ontdekken, beklappen; bevuilen

Topics: dispute, judgment, discovery

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top