QUOTES FROM THE BARD

Kneel not to me. The power that I have on you is to spare you; the malice towards you to forgive you

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 5.5
SPEAKER: Cymbeline
CONTEXT:
CYMBELINE
The forlorn soldier, that so nobly fought,
He would have well becomed this place, and graced
The thankings of a king.
POSTHUMUS LEONATUS
I am, sir,
The soldier that did company these three
In poor beseeming; ’twas a fitment for
The purpose I then follow’d. That I was he,
Speak, Iachimo: I had you down and might
Have made you finish.
IACHIMO
I am down again:
But now my heavy conscience sinks my knee,
As then your force did. Take that life, beseech you,
Which I so often owe: but your ring first;
And here the bracelet of the truest princess
That ever swore her faith.
POSTHUMUS
Kneel not to me.
The power that I have on you is to spare you;
The malice towards you to forgive you. Live
And deal with others better.
CYMBELINE
Nobly doomed.
We’ll learn our freeness of a son-in-law:
Pardon’s the word to all.

DUTCH:
Kniel niet voor mij;
De macht, die ‘k op u heb, is u te sparen,
En heel mijn wrok, u te vergeven. Leef,
Behandel and’ren beter.


MORE:
Proverb: To be able to harm and not to do it is noble

Doomed=Judged
Malice=Malignity, disposition to injure others
Freeness=Generosity
Compleat:
Doom=Vonnis, oordeel, verwyzing
To doom=Veroordelen, verwyzen, doemen
Doomed=Veroordeeld, verweezen.

Topics: life/experience, appearance, language, proverbs and idioms

Pardon’s the word to all

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 5.5
SPEAKER: Cymbeline
CONTEXT:
CYMBELINE
The forlorn soldier, that so nobly fought,
He would have well becomed this place, and graced
The thankings of a king.
POSTHUMUS LEONATUS
I am, sir,
The soldier that did company these three
In poor beseeming; ’twas a fitment for
The purpose I then follow’d. That I was he,
Speak, Iachimo: I had you down and might
Have made you finish.
IACHIMO
[Kneeling] I am down again:
But now my heavy conscience sinks my knee,
As then your force did. Take that life, beseech you,
Which I so often owe: but your ring first;
And here the bracelet of the truest princess
That ever swore her faith.
POSTHUMUS
Kneel not to me.
The power that I have on you is to spare you;
The malice towards you to forgive you. Live
And deal with others better.
CYMBELINE
Nobly doomed.
We’ll learn our freeness of a son-in-law:
Pardon’s the word to all.

DUTCH:
Mijn schoonzoon doet mij zien, wat edel is;
Vergiffenis voor allen!

MORE:
Proverb: To be able to harm and not to do it is noble

Doomed=Judged
Malice=Malignity, disposition to injure others
Freeness=Generosity
Compleat:
Doom=Vonnis, oordeel, verwyzing
To doom=Veroordelen, verwyzen, doemen
Doomed=Veroordeeld, verweezen.

Topics: life/experience, appearance, language, proverbs and idioms

Or senseless speaking or a speaking such as sense cannot untie

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 5.4
SPEAKER: Posthumus Leonatus
CONTEXT:
POSTHUMUS LEONATUS
Sleep, thou hast been a grandsire, and begot
A father to me; and thou hast created
A mother and two brothers: but, O scorn!
Gone! they went hence so soon as they were born:
And so I am awake. Poor wretches that depend
On greatness’ favour dream as I have done,
Wake and find nothing. But, alas, I swerve:
Many dream not to find, neither deserve,
And yet are steep’d in favours: so am I,
That have this golden chance and know not why.
What fairies haunt this ground? A book? O rare one!
Be not, as is our fangled world, a garment
Nobler than that it covers: let thy effects
So follow, to be most unlike our courtiers,
As good as promise.
When as a lion’s whelp shall, to himself unknown,
without seeking find, and be embraced by a piece of
tender air; and when from a stately cedar shall be
lopped branches, which, being dead many years,
shall after revive, be jointed to the old stock and
freshly grow; then shall Posthumus end his miseries,
Britain be fortunate and flourish in peace and plenty.’
‘Tis still a dream, or else such stuff as madmen
Tongue and brain not; either both or nothing;
Or senseless speaking or a speaking such
As sense cannot untie. Be what it is,
The action of my life is like it, which
I’ll keep, if but for sympathy.

DUTCH:
t Is nog een droom, of wel het zinn’loos kallen
Van hersenlooze onnooz’len; dit of niets;
Of zinnelooze taal, of taal waarvan
‘t Verstand den zin niet vat

MORE:
Swerve=Go off course, go astray
Such stuff as madmen tongue=The nonsensical, irrational talk of madmen
Or=Either
Jointed=Grafted
Sympathy=Any conformity, correspondence, resemblance
Compleat:
Swerve=Afdwaaaien, afdoolen, afzwerven
Sympathy (natural agreement of things)=Natuurlyke overeenstemming of trek der dingen

Topics: madness, nature, language, reason

Thou’lt torture me to leave unspoken that which, to be spoke, would torture thee

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 5.5
SPEAKER: Iachimo
CONTEXT:
IACHIMO
Thou’lt torture me to leave unspoken that
Which, to be spoke, would torture thee.
CYMBELINE
How! me?
IACHIMO
I am glad to be constrain’d to utter that
Which torments me to conceal. By villainy
I got this ring: ’twas Leonatus’ jewel;
Whom thou didst banish; and—which more may grieve thee,
As it doth me—a nobler sir ne’er lived
‘Twixt sky and ground. Wilt thou hear more, my lord?
CYMBELINE
All that belongs to this.
IACHIMO
That paragon, thy daughter,—
For whom my heart drops blood, and my false spirits
Quail to remember—Give me leave; I faint.

DUTCH:
Gij wilt mij folt’ren, als ik dat verzwijg,
Wat, als ik sprak, u folt’ren zou.

MORE:
Constrained=Forced
Quail=Shrink, cringe
Compleat:
Constrained=Bedwongen, gedrongen, gepraamd
To quail=Weerhouden, beteugelen; saamenrunnen, verflaauwen

Topics: language, secrecy, honesty

Categories: , , |

No further with your din express impatience, lest you stir up mine

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 5.4
SPEAKER: Jupiter
CONTEXT:
JUPITER
No more, you petty spirits of region low,
Offend our hearing; hush! How dare you ghosts
Accuse the thunderer, whose bolt, you know,
Sky-planted batters all rebelling coasts?
Poor shadows of Elysium, hence, and rest
Upon your never-withering banks of flowers:
Be not with mortal accidents opprest;
No care of yours it is; you know ’tis ours.
Whom best I love I cross; to make my gift,
The more delay’d, delighted. Be content;
Your low-laid son our godhead will uplift:
His comforts thrive, his trials well are spent.
Our Jovial star reign’d at his birth, and in
Our temple was he married. Rise, and fade.
He shall be lord of lady Imogen,
And happier much by his affliction made.
This tablet lay upon his breast, wherein
Our pleasure his full fortune doth confine:
And so, away: no further with your din
Express impatience, lest you stir up mine.
Mount, eagle, to my palace crystalline.

DUTCH:
Gaat nu, en ducht mijn toorn, vervangt gij niet
Uw ongeduld door passende eerbetooning. —
Stijg, aad’laar, op naar mijn kristallen woning.

MORE:
Shadows=Ghosts
Elysium=Heaven
Accidents=Events
Jovial star=Jupiter
Tablet=Inscription
Compleat:
Shadow=Schim
Accident=Een toeval, quaal, aankleefsel
Jovial=Ref to Jove, or Jupiter
Tblet=Zakboekje

Topics: language, insult, blame, marriage

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top