QUOTES FROM THE BARD

Those that I reverence, those I fear – the wise; at fools I laugh, not fear them

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Guiderius
CONTEXT:
CLOTEN
Thou injurious thief,
Hear but my name, and tremble.
GUIDERIUS
What’s thy name?
CLOTEN
Cloten, thou villain.
GUIDERIUS
Cloten, thou double villain, be thy name,
I cannot tremble at it: were it Toad, or Adder, Spider,
‘Twould move me sooner.
CLOTEN
To thy further fear,
Nay, to thy mere confusion, thou shalt know
I am son to the queen.
GUIDERIUS
I am sorry for ‘t; not seeming
So worthy as thy birth.
CLOTEN
Art not afeard?
GUIDERIUS
Those that I reverence, those I fear – the wise;
At fools I laugh, not fear them.

DUTCH:
Ik vrees, die ik eerbiedig: wijze mannen;
Een nar belach ik slechts.


MORE:
Injurious=Insulting
Mere=Total
Confusion=Ruin
Compleat:
Injurious=Verongelykend, beledigend, smaadelyk, lasterlyk
Mere (meer)=Louter, enkel
Confusion (ruin)=Verwoesting, bederf, ruine

Topics: insult, ruin, reputation
Categories: , , |

This Cloten was a fool, an empty purse; there was no money in ’t

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Giuderius
CONTEXT:
GUIDERIUS
This Cloten was a fool, an empty purse;
There was no money in ’t. Not Hercules
Could have knocked out his brains, for he had none.
Yet I not doing this, the fool had borne
My head as I do his.
BELARIUS
What hast thou done?
GUIDERIUS
I am perfect what: cut off one Cloten’s head,
Son to the Queen, after his own report,
Who called me traitor mountaineer, and swore
With his own single hand he’d take us in,
Displace our heads where, thank the gods, they grow,
And set them on Lud’s Town.

DUTCH:
Deez’ Cloten was een gek, een leêge beurs,
Geen geld er in; geen Hercules kon hem
De hersens inslaan

MORE:
Take in=Subdue
I am perfect, what=I am well-informed, well assured, certain what
Lud’s Town=London
Compleat:
To be perfect in a thing=Iets wel van buiten kennen, in zyn hoofd hebben.

Topics: insult, intellect

Categories: , |

But if I were as wise as honest, then my purpose would prove well

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 3.4
SPEAKER: Pisanio
CONTEXT:
PISANIO
But to win time
To lose so bad employment; in the which
I have consider’d of a course. Good lady,
Hear me with patience.
IMOGEN
Talk thy tongue weary; speak
I have heard I am a strumpet; and mine ear
Therein false struck, can take no greater wound,
Nor tent to bottom that. But speak.
PISANIO
Then, madam,
I thought you would not back again.
IMOGEN
Most like;
Bringing me here to kill me.
PISANIO
Not so, neither:
But if I were as wise as honest, then
My purpose would prove well. It cannot be
But that my master is abused:
Some villain, ay, and singular in his art.
Hath done you both this cursed injury.

DUTCH:
Maar als ik even slim als eerlijk ben,
Dan slaagt mijn plan wellicht. Het is gewis,
Afschuwlijk werd mijn arme heer bedrogen.

MORE:
Talk thy tongue weary=Say as much as you like
Ear false struck=Hit by the slander
Tent=Probe for searching wounds
Bottom=Go deeper
Back again=Return
Purpose=Plan
Prove well=Succeed
Compleat:
To weary=Vermoeijen, moede maaken
Tent (for a wound)=Tentyzer
To bottom=Gronden, grondvesten
Purpose (design, resolution, project)=Voorneemen, besluit, ontwerp

Topics: communication, language, insult, offence

Some villain, ay, and singular in his art, hath done you both this cursed injury

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 3.4
SPEAKER: Pisanio
CONTEXT:
PISANIO
But to win time
To lose so bad employment; in the which
I have consider’d of a course. Good lady,
Hear me with patience.
IMOGEN
Talk thy tongue weary; speak
I have heard I am a strumpet; and mine ear
Therein false struck, can take no greater wound,
Nor tent to bottom that. But speak.
PISANIO
Then, madam,
I thought you would not back again.
IMOGEN
Most like;
Bringing me here to kill me.
PISANIO
Not so, neither:
But if I were as wise as honest, then
My purpose would prove well. It cannot be
But that my master is abused:
Some villain, ay, and singular in his art.
Hath done you both this cursed injury.

DUTCH:
Een fielt, ja wel een uitgeleerde schurk,
Heeft u en hem deez’ helschen streek gespeeld.

MORE:
Talk thy tongue weary=Say as much as you like
Ear false struck=Hit by the slander
Tent=Probe for searching wounds
Bottom=Go deeper
Back again=Return
Purpose=Plan
Prove well=Succeed
Compleat:
To weary=Vermoeijen, moede maaken
Tent (for a wound)=Tentyzer
To bottom=Gronden, grondvesten
Purpose (design, resolution, project)=Voorneemen, besluit, ontwerp

Topics: communication, language, insult, offence

Talk thy tongue weary

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 3.4
SPEAKER: Imogen
CONTEXT:
PISANIO
But to win time
To lose so bad employment; in the which
I have consider’d of a course. Good lady,
Hear me with patience.
IMOGEN
Talk thy tongue weary; speak
I have heard I am a strumpet; and mine ear
Therein false struck, can take no greater wound,
Nor tent to bottom that. But speak.
PISANIO
Then, madam,
I thought you would not back again.
IMOGEN
Most like;
Bringing me here to kill me.
PISANIO
Not so, neither:
But if I were as wise as honest, then
My purpose would prove well. It cannot be
But that my master is abused:
Some villain, ay, and singular in his art.
Hath done you both this cursed injury.

DUTCH:
Spreek, spreek u moede;
Ik hoorde, ik ben een eerloos wijf; mijn oor
Kan, na die valschheid, toch niets ergers lijden;
Onpeilbaar is de wond die ik ontving.

MORE:
Talk thy tongue weary=Say as much as you like
Ear false struck=Hit by the slander
Tent=Probe for searching wounds
Bottom=Go deeper
Back again=Return
Purpose=Plan
Prove well=Succeed
Compleat:
To weary=Vermoeijen, moede maaken
Tent (for a wound)=Tentyzer
To bottom=Gronden, grondvesten
Purpose (design, resolution, project)=Voorneemen, besluit, ontwerp

Topics: communication, language, insult, offence

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top