- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
There is occasions and causes why and wherefore in all things
wherefore in all things. I will tell you ass my
friend, Captain Gower. The rascally, scald, beggarly,
lousy, pragging knave Pistol, which you and
yourself and all the world know to be no petter than
a fellow, look you now, of no merits, he is come to
me and prings me pread and salt yesterday, look
you, and bid me eat my leek. It was in a place where
I could not breed no contention with him, but I will
be so bold as to wear it in my cap till I see him once
again, and then I will tell him a little piece of my
desires. DUTCH: Er is aanleidingen en oorzaken, waarom en waarvoor,
in alle dingen MORE:
Proverb: Every why has a wherefore/There is never a why but there is a wherefore
Proverb: My stomach has struck dinnertime/twelve (rung noon)
Scald (scault, scalled)=Scabby, scurvy (scalled=afflicted with the ‘scale’ or scall)
Compleat:
Why and wherefore both translated as waarom Topics: proverbs and idioms, reason, justification
If I owe you anything, I will pay you in cudgels.
PLAY: King Henry V
ACT/SCENE: 5.1
SPEAKER: Fluellen
CONTEXT:
PISTOL
I take thy groat in earnest of revenge.
FLUELLEN
If I owe you anything, I will pay you in cudgels. You shall be a woodmonger and buy nothing of me but cudgels. God be wi’ you and keep you and heal your pate.
DUTCH:
Als ik u iets schuldig ben, zal ik u petalen in knuppels; gij moet in hout gaan doen en niets koopen van mij dan knuppels.
MORE:
Groat=Coin valued at four pence
Earnest=Handsel, part paid beforehand as a pledge, monetary pledge, down payment
Compleat:
An earnest=Een pand, onderpand
To give in earnest=Te bande geeven
Handsel, Hansel=Handgift
To give/take hansel=Handgift geeven/ontvangen
To hansel something=een ding voor ‘t eerst gebruiken
I took hansel before my shop was quite open=Ik ontving handgeld voor dat myn winkel nog ter deeg open was.
Cudgel=Knods, knuppel
To cross cudgels=’t Geweer neerleggen, ‘t gewonnen geeven
To cudgel one’s brains about a thing=Zyn hoofd ergens méde breeken. Cudgelled=Geknuppeld
Topics: debt/obligation, duty, business
Will you mock at an ancient tradition begun upon an honorable respect
PLAY: King Henry V
ACT/SCENE: 5.1
SPEAKER: Gower
CONTEXT:
Go, go. You are a counterfeit cowardly knave. Will you mock at an ancient tradition begun upon an honorable respect and worn as a memorable trophy of predeceased valour, and dare not avouch in your deeds any of your words? I have seen you gleeking and galling at this gentleman twice or thrice. You thought because he could not speak English in the native garb, he could not therefore handle an English cudgel. You find it otherwise, and henceforth let a Welsh correction teach you a good English condition. Fare you well.
DUTCH:
Wilt gij spotten over een oud gebruik, dat uit een eervolle aanleiding ontsproot en als een gedenkwaardig teeken van vroegere dapperheid gedragen wordt, en waagt gij het niet, zelfs éen uwer woorden door daden waar te maken?
MORE:
To gleek=Scoff, sneer
Schmidt:
To gall (with at)=To quiz, to scoff: “gleeking and galling at this gentleman”
Predeceased valour=Brave men who have died
Garb=Fashion
Correction=Chastisement
Condition=Disposition
Compleat:
Condition=Staat, gesteltenis
Good-conditioned=Goedaardig
Correction=Verbetering, tuchtiging, berisping
Garb=Kleeding; (carriage)=houding
Topics: betrayal, language, promise, appearance, intellect
Haply a woman’s voice may do some good, When articles too nicely urged be stood on.
PLAY: King Henry V
ACT/SCENE: 5.2
SPEAKER: King Henry
CONTEXT:
QUEEN ISABEL
Our gracious brother, I will go with them.
Haply a woman’s voice may do some good,
When articles too nicely urged be stood on.
KING HENRY
Yet leave our cousin Katherine here with us.
She is our capital demand, comprised
Within the fore-rank of our articles.
DUTCH:
Doorluchte broeder, ik wil met hen gaan.
Wellicht bewerkt een vrouwestem iets goeds,
Als eenige eisch te sterk wordt aangedrongen.
MORE:
Schmidt:
Haply=Perhaps
Capital=Chief, principal
Nicely=Putiliously, scrupulously
Forerank=Priority, first rank, front
Compleat:
Haply=Misschien
To be nice in something=Keurig
Topics: civility, manipulation, achievement
Every subject’s duty is the king’s, but every subject’s soul is his own.
PLAY: King Henry V
ACT/SCENE: 4.1
SPEAKER: King Henry
CONTEXT:
Now, if these men have defeated the law and outrun native punishment, though they can outstrip men, they have no wings to fly from God. War is His beadle, war is His vengeance, so that here men are punished for before-breach of the king’s laws in now the king’s quarrel. Where they feared the death, they have borne life away; and where they would be safe, they perish. Then, if they die unprovided, no more is the king guilty of their damnation than he was before guilty of those impieties for the which they are now visited. Every subject’s duty is the king’s, but every subject’s soul is his own. Therefore should every soldier in the wars do as every sick man in his bed: wash every mote out of his conscience.
DUTCH:
De dienst van iederen onderdaan is des konings, maar de ziel van iederen onderdaan is zijn eigene. Daarom moest ieder soldaat in den oorlog doen, wat ieder kranke in zijn bed doet: zijn geweten rein wasschen van ieder stofjen.
MORE:
Out-run=Escaped
Native punishment=Punishment in their own country
Unprovided=Not properly prepared
Before-breach=A breach committed in former times
Beadle=Official responsible for punishment, whipping
Compleat:
Unprovided=Onvoorien, onverzorgd.
To take one unprovided=Iemand verrassen
Beadle=Een gerechtsdienaar, boode, deurwaarder.
A beadle of beggars=Een verjaager van bedelaars, luizevanger
Topics: guilt, debt/obligation, punishment, justice, offence