- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
A worthy fellow, albeit he comes on angry purpose now
ACT/SCENE: 2.3
SPEAKER: Cymbeline
CONTEXT:
MESSENGER
So like you, sir, ambassadors from Rome;
The one is Caius Lucius.
CYMBELINE
A worthy fellow,
Albeit he comes on angry purpose now;
But that’s no fault of his: we must receive him
According to the honour of his sender;
And towards himself, his goodness forespent on us,
We must extend our notice. Our dear son,
When you have given good morning to your mistress,
Attend the queen and us; we shall have need
To employ you towards this Roman. Come, our queen.
DUTCH:
t Is een waardig man,
Al is ook toorn het doel van zijne komst;
Want zijn schuld is dit niet
MORE:
Goodness forespent=Good offices done/shown previously
Extend=Grant, give
Notice=Attention, regard
Compleat:
Extend=Uitstrekken
Notice=Acht nemen
Topics: value, status, blame, anger, merit
One fire drives out one fire; one nail, one nail; rights by rights falter, strengths by strengths do fail
PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 4.7
SPEAKER: Aufidius
CONTEXT:
AUFIDIUS
All places yield to him ere he sits down;
And the nobility of Rome are his:
The senators and patricians love him too:
The tribunes are no soldiers; and their people
Will be as rash in the repeal, as hasty
To expel him thence. I think he’ll be to Rome
As is the osprey to the fish, who takes it
By sovereignty of nature. First he was
A noble servant to them; but he could not
Carry his honours even: whether ’twas pride,
Which out of daily fortune ever taints
The happy man; whether defect of judgment,
To fail in the disposing of those chances
Which he was lord of; or whether nature,
Not to be other than one thing, not moving
From the casque to the cushion, but commanding peace
Even with the same austerity and garb
As he controll’d the war; but one of these—
As he hath spices of them all, not all,
For I dare so far free him— made him fear’d,
So hated, and so banish’d: but he has a merit,
To choke it in the utterance. So our virtues
Lie in the interpretation of the time:
And power, unto itself most commendable,
Hath not a tomb so evident as a chair
To extol what it hath done.
One fire drives out one fire; one nail, one nail;
Rights by rights falter, strengths by strengths do fail.
Come, let’s away. When, Caius, Rome is thine,
Thou art poor’st of all; then shortly art thou mine.
DUTCH:
Voor nagels wijken nagels, gloed voor gloed;
Door rechten struik’len rechten, moed breekt moed.
MORE:
Proverb: Fire drives out fire (1592)
Proverb: One fire (or one nail or one poison) drives out another.
Casque=Battlefield
Cushion=Senate
Austerity and garb=Modest attire
In the interpretation of the time=Evaluation according to prevailing standards
Unto itself most commendable=Having a very high opinion of itself
Extol=Praise, magnify
Chair=A seat of public authority
Compleat:
Chair of state=Zetel
Extoll=Verheffen, pryzen, looven
To extol one, raise him up to the sky=Iemand tot den Hemel toe verheffen
Highly commendable=Ten hoogste pryselyk
Topics: proverbs and idioms, still in use, merit, virtue, reputation, ruin, remedy
I have been the book of his good acts, whence men have read his name unparallel’d
PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 5.2
SPEAKER: Menenius
CONTEXT:
FIRST SENTINEL
Be it so; go back: the virtue of your name
Is not here passable.
MENENIUS
I tell thee, fellow,
The general is my lover: I have been
The book of his good acts, whence men have read
His name unparallel’d, haply amplified;
For I have ever verified my friends,
Of whom he’s chief, with all the size that verity
Would without lapsing suffer: nay, sometimes,
Like to a bowl upon a subtle ground,
I have tumbled past the throw; and in his praise
Have almost stamp’d the leasing: therefore, fellow,
I must have leave to pass.
FIRST SENTINEL
Faith, sir, if you had told as many lies in his
behalf as you have uttered words in your own, you
should not pass here; no, though it were as virtuous
to lie as to live chastely. Therefore, go back.
DUTCH:
Ik zeg u, man,
Uw veldheer is mijn vriend; ik was ‘t gedenkboek
Van al zijn daden, en de wereld las er
Zijn weergaloozen roem, misschien vergroot;
MORE:
Passable=Currrency
Verified=Supported with testimony
With all the size=As much as (possible)
Verity=Truth
Lapsing=Offend, sin
Bowl=Bowling ball
Subtle=Tricky (not as even as it appears)
Stamped the leasing=Approved the lying
Compleat:
To pass=Doortrekken, doorgaan, doorbrengen, passseren
Verified=Waargemaakt, bewaarheid
Verity=Waarheyd
A lapse=Een val, verzuim
To lapse=Vervallen, gevallen, verzuimd
Subtle=Listig, loos, sneedig, spitsvindig
Topics: virtue, reputation, merit
I would he had! ‘Twas you incensed the rabble
PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Volumnia
CONTEXT:
VOLUMNIA
Bastards and all.
Good man, the wounds that he does bear for Rome!
MENENIUS
Come, come, peace.
SICINIUS
I would he had continued to his country
As he began, and not unknit himself
The noble knot he made.
BRUTUS
I would he had.
VOLUMNIA
‘I would he had’! ‘Twas you incensed the rabble:
Cats, that can judge as fitly of his worth
As I can of those mysteries which heaven
Will not have earth to know.
DUTCH:
MORE:
Cats=Insult, similar to ‘curs’
Fitly=With propriety, reasonably, well
Compleat:
Fitly=Bekwaamlyk
Topics: merit, ruin, manipulation
For the mutable, rank-scented many, let them regard me as I do not flatter, and therein behold themselves
PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 3.1
SPEAKER: Coriolanus
CONTEXT:
COMINIUS
The people are abused; set on. This paltering
Becomes not Rome, nor has Coriolanus
Deserved this so dishonour’d rub, laid falsely
I’ the plain way of his merit.
CORIOLANUS
Tell me of corn!
This was my speech, and I will speak’t again—
MENENIUS
Not now, not now.
FIRST SENATOR
Not in this heat, sir, now.
CORIOLANUS
Now, as I live, I will. My nobler friends,
I crave their pardons:
For the mutable, rank-scented many, let them
Regard me as I do not flatter, and
Therein behold themselves: I say again,
In soothing them, we nourish ‘gainst our senate
The cockle of rebellion, insolence, sedition,
Which we ourselves have plough’d for, sow’d,
and scatter’d,
By mingling them with us, the honour’d number,
Who lack not virtue, no, nor power, but that
Which they have given to beggars.
DUTCH:
Ja nu, zoo waar ik leef. — Mijn eed’le vrienden,
‘k Vraag u vergiff’nis; — laat die wisselzieke,
Die vunze menigte in ‘t gelaat mij zien,
Mij, die geen vleitaal spreek, maar hun daardoor
Een spiegel voorhoud!
MORE:
Abused=Deceived
Set on=Incited
Paltering=Deceit
Rub=Obstacle
Cockle=Seed
Compleat:
To abuse=Misbruiken, mishandelen, kwaalyk bejegenen, beledigen, verongelyken, schelden
To set on=Aandryven, ophitsen
To palter=Weifelen, leuteren, haperen, achteruit kruipen, aerzelen, bedektelyk handelen
The rub=Beletsel, binderpaal