- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
He goes hence frowning: but it honours us that we have given him cause
ACT/SCENE: 3.5
SPEAKER: Caius Lucius
CONTEXT:
CYMBELINE
My lords, you are appointed for that office;
The due of honour in no point omit.
So farewell, noble Lucius.
CAIUS LUCIUS
Your hand, my lord.
CLOTEN
Receive it friendly; but from this time forth
I wear it as your enemy.
CAIUS LUCIUS
Sir, the event
Is yet to name the winner: fare you well.
CYMBELINE
Leave not the worthy Lucius, good my lords,
Till he have cross’d the Severn. Happiness!
QUEEN
He goes hence frowning: but it honours us
That we have given him cause.
DUTCH:
t Is met gefronst gelaat, dat hij vertrekt;
‘t Is onze schuld, maar ons tot eer.
MORE:
Office=Duty
Due of honour=Honour due
Event=Outcome
Compleat:
Office=Een Ampt, dienst
Event=Uytkomst, uytslag
Topics: order/society, duty, friendship, dispute
Let proof speak
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 3.1
SPEAKER: Caius Lucius
CONTEXT:
CYMBELINE
Thou art welcome, Caius.
Thy Caesar knighted me; my youth I spent
Much under him; of him I gather’d honour;
Which he to seek of me again, perforce,
Behoves me keep at utterance. I am perfect
That the Pannonians and Dalmatians for
Their liberties are now in arms; a precedent
Which not to read would show the Britons cold:
So Caesar shall not find them.
CAIUS LUCIUS
Let proof speak.
CLOTEN
His majesty bids you welcome. Make
pastime with us a day or two, or longer: if
you seek us afterwards in other terms, you
shall find us in our salt-water girdle: if you
beat us out of it, it is yours; if you fall in
the adventure, our crows shall fare the better
for you; and there’s an end.
DUTCH:
De strijd besliss’.
MORE:
Utterance=Extremity (Fr. ‘outrance’), at any price
Perfect=Fully aware
Read=Follow, interpret
Show=Make appear
Proof=The outcome
Adventure=Attempt
Compleat:
Utter=Gansch, geheel, uiterst
To be perfect n a thing=Iets wel van buiten kennen; in wyn hoofd hebben
Adventure=Avontuur, kans, hach; ‘t Gene men ter zee waagt
Topics: order/society, status, honour, dispute, achievent, failure
If you’ll be patient, I’ll no more be mad; that cures us both
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 2.3
SPEAKER: Imogen
CONTEXT:
IMOGEN
As I am mad, I do:
If you’ll be patient, I’ll no more be mad;
That cures us both. I am much sorry, sir,
You put me to forget a lady’s manners,
By being so verbal: and learn now, for all,
That I, which know my heart, do here pronounce,
By the very truth of it, I care not for you,
And am so near the lack of charity—
To accuse myself—I hate you; which I had rather
You felt than make’t my boast.
CLOTEN
You sin against
Obedience, which you owe your father. For
The contract you pretend with that base wretch,
One bred of alms and foster’d with cold dishes,
With scraps o’ the court, it is no contract, none:
And though it be allow’d in meaner parties—
Yet who than he more mean?—to knit their souls,
On whom there is no more dependency
But brats and beggary, in self-figured knot;
Yet you are curb’d from that enlargement by
The consequence o’ the crown, and must not soil
The precious note of it with a base slave.
A hilding for a livery, a squire’s cloth,
A pantler, not so eminent.
DUTCH:
Ik doe het in mijn waanzin;
En die zal wijken, zijt gij slechts verstandig;
Dit doet ons beidegoed. Het is mij leed,
Dat gij mij dwingt, mijn vrouwenaard verlooch’nend,
Zoo sterk te spreken
MORE:
Put=Cause
Verbal=Talkative
Cold dishes=Leftovers
Dependency=People
Pretent=Claim
Beggary=Destitute people
Enlargement=Freedom
Consequence=Importance
Foil=Defile
Note=Renown
Compleat:
Verbal=Woordelyk, mondelyk; Verbality=Woordelykheid
Dependency=Afhangendheyd, afhanglykheyd, vertrouwen, steunsel, steun
To pretend to=Zich aanmaatigen, zich uitgeeven voor; voorwenden
Beggary=Bedelaary
Enlargement=Vergrooting, wyder uitbreiding; Meerder vryheid dan men te vooren had
Consequence=Belang
Topics: patience, anger, emotion and mood, civility, order/society
It is not fit your lordship should undertake every companion that you give offence to
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 2.1
SPEAKER: Second Lord
CONTEXT:
SECOND LORD
It is not fit your lordship should undertake every
companion that you give offence to.
CLOTEN
No, I know that: but it is fit I should commit
offence to my inferiors.
SECOND LORD
Ay, it is fit for your lordship only.
CLOTEN
Why, so I say.
FIRST LORD
Did you hear of a stranger that’s come to court
to-night?
CLOTEN
A stranger, and I not know on’t!
SECOND LORD
He’s a strange fellow himself, and knows it not.
FIRST LORD
There’s an Italian come; and, ’tis thought, one of
Leonatus’ friends.
DUTCH:
Het gaat niet aan, dat uwe edelheid met Jan en alleman
gaat vechten, wien gij goed vindt te beleedigen.
MORE:
Undertake=Take on, fight
Companion=Fellow
Commit offence=Fight with
Compleat:
To undertake=Onderneemen, by der hand vatten
Companion=Medegezel, medegenoot, maat, makker
Topics: conflict, offence, status, order/society
You are a fool granted; therefore your issues, being foolish, do not derogate
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 2.1
SPEAKER: Cloten
CONTEXT:
CLOTEN
Leonatus! a banished rascal; and he’s another,
whatsoever he be. Who told you of this stranger?
FIRST LORD
One of your lordship’s pages.
CLOTEN
Is it fit I went to look upon him? is there no
derogation in’t?
SECOND LORD
You cannot derogate, my lord.
CLOTEN
Not easily, I think.
SECOND LORD
You are a fool granted; therefore your
issues, being foolish, do not derogate.
DUTCH:
Zou het staan, als ik eens naar hem toeging om een kijkjen van hem te nemen? Zou dat niet beneden mijn waardigheid wezen?
MORE:
Derogation=Disparagement
Derogate=Do anything derogatory to rank, lower opinion
Issues=What proceeds from you, your acts (with a play on issues to mean offspring)
Compleat:
Derogate=Onttrekken, verkorten, verminderen, benadeelen
To derogate from one’s credit=Iemands achting verkorten
To derogate from one’s self=Zich zelfs benadeelen
Topics: reputation, status, order/society