- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
O, he hath kept an evil diet long, and overmuch consumed his royal person
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Richard, Duke of Gloucester
CONTEXT:
HASTINGS
No news so bad abroad as this at home:
The king is sickly, weak and melancholy,
And his physicians fear him mightily.
RICHARD
Now, by Saint Paul, that news is bad indeed.
O, he hath kept an evil diet long,
And overmuch consumed his royal person.
‘Tis very grievous to be thought upon.
Where is he, in his bed?
DUTCH:
Nu, bij Sint Paul, dit nieuws is waarlijk slecht.
O, maar zijn leefwijs was sinds lang verkeerd ;
De koning heeft zijn krachten uitgeput;
‘t Is zeer bedroevend, als men hieraan denkt .
Spreek, houdt hij ‘t bed?
MORE:
Abroad=At large
Fear him=Fear for him
Overmuch consumed=Overindulged, abused with bad habits
Compleat:
Abroad=Buyten
Overmuch=Al te veel
To consume=Verteeren, verdoen, verquisten, verbruyken, verbeezigen
Topics: abuse, excess
I have too long borne your blunt upbraidings and your bitter scoffs
PLAY: Richard III
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Queen Elizabeth
CONTEXT:
QUEEN ELIZABETH
My Lord of Gloucester, I have too long borne
Your blunt upbraidings and your bitter scoffs.
With those gross taunts that oft I have endured.
I had rather be a country servant-maid
Than a great queen with this condition,
To be so baited, scorned, and stormed at.
Small joy have I in being England’s queen.
QUEEN MARGARET
And lessened be that small, God I beseech Him!
Thy honour, state, and seat is due to me.
DUTCH:
Mylord van Gloster, al te lang verdroeg ik,
Uw plompen smaad en uwen bitt’ren spot ;
Bij God, ik meld nu aan zijn majesteit
Den groven hoon, then ik zoo vaak moest lijden.
MORE:
Baited=Provoked
State=Rank
Due to me=Is rightfully mine
Compleat:
To bait=Aas leggen, lokken, lok-aazen
State=De rang
There is nothing due to him=Hy heeft niets te goed
Burgersdijk notes:
Dat kleine word’ nog minder. Deze verschijning van koningin Margaretha, zij komt op en verdwijnt
als een spook, – is een dichtersvond; na den slag bij Tewksbury werd zij een poos gevangen gehouden en door haar vader Reignier vrjjgekocht; na dien tjjd betrad zij Engelands grond niet weer.
Topics: abuse, complaint, order/society, poverty and wealth, satisfaction
O, he hath kept an evil diet long, and overmuch consumed his royal person
PLAY: Richard III
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Richard, Duke of Gloucester
CONTEXT:
HASTINGS
No news so bad abroad as this at home:
The king is sickly, weak and melancholy,
And his physicians fear him mightily.
RICHARD
Now, by Saint Paul, that news is bad indeed.
O, he hath kept an evil diet long,
And overmuch consumed his royal person.
‘Tis very grievous to be thought upon.
Where is he, in his bed?
DUTCH:
Nu, bij Sint Paul, dit nieuws is waarlijk slecht.
O, maar zijn leefwijs was sinds lang verkeerd ;
De koning heeft zijn krachten uitgeput;
‘t Is zeer bedroevend, als men hieraan denkt .
Spreek, houdt hij ‘t bed?
MORE:
Abroad=At large
Fear him=Fear for him
Overmuch consumed=Overindulged, abused with bad habits
Compleat:
Abroad=Buyten
Overmuch=Al te veel
To consume=Verteeren, verdoen, verquisten, verbruyken, verbeezigen
I have too long borne your blunt upbraidings and your bitter scoffs
PLAY: Richard III
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Queen Elizabeth
CONTEXT:
QUEEN ELIZABETH
My Lord of Gloucester, I have too long borne
Your blunt upbraidings and your bitter scoffs.
With those gross taunts that oft I have endured.
I had rather be a country servant-maid
Than a great queen with this condition,
To be so baited, scorned, and stormed at.
Small joy have I in being England’s queen.
QUEEN MARGARET
And lessened be that small, God I beseech Him!
Thy honour, state, and seat is due to me.
DUTCH:
Mylord van Gloster, al te lang verdroeg ik,
Uw plompen smaad en uwen bitt’ren spot ;
Bij God, ik meld nu aan zijn majesteit
Den groven hoon, then ik zoo vaak moest lijden.
MORE:
Baited=Provoked
State=Rank
Due to me=Is rightfully mine
Compleat:
To bait=Aas leggen, lokken, lok-aazen
State=De rang
There is nothing due to him=Hy heeft niets te goed
Burgersdijk notes:
Dat kleine word’ nog minder. Deze verschijning van koningin Margaretha, zij komt op en verdwijnt
als een spook, – is een dichtersvond; na den slag bij Tewksbury werd zij een poos gevangen gehouden en door haar vader Reignier vrjjgekocht; na dien tjjd betrad zij Engelands grond niet weer.
Topics: abuse, complaint, order/society, poverty and wealth, satisfaction
Alas, sir, how fell you besides your five wits?
PLAY: Twelfth Night
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Malvolio
CONTEXT:
FOOL
Master Malvolio?
MALVOLIO
Ay, good fool.
FOOL
Alas, sir, how fell you besides your five wits?
MALVOLIO
Fool, there was never a man so notoriously abused: I
am as well in my wits, Fool, as thou art.
FOOL
But as well? Then you are mad indeed, if you be no
better in your wits than a fool.
MALVOLIO
They have here propertied me, keep me in darkness, send
ministers to me —asses!—and do all they can to face me
out of my wits.
FOOL
Advise you what you say. The minister is here.
Malvolio, Malvolio, thy wits the
heavens restore! Endeavor thyself to sleep, and leave
thy vain bibble-babble.
DUTCH:
Helaas, heerschap, hoe zijt ge toch uw verstand zoo
kwijt geraakt?
MORE:
Fall besides=Out of (lose your wits)
Five wits=Shakespeare distinguishes between the five senses (sight, smell, hearing, taste, touch) and the five wits (see Sonnet 141). The five wits are said to be common wit (or common sense), imagination, fancy, estimation and memory.
Propertied=Treated, owned, ordered
Face (out of)=Bully
Out of my wits=Witless
Advise you=Take care
Compleat:
He is beside himself=Hy is buiten verstand
Property=Werktuig
The nature of his employment makes him a property to all the measures of the court=Den aart van zyne bediening maakt hem tot een werktuig in alle de maatregelen van ‘t Hof
To face out or down=(or to outface)=Iemand iets in het gezigt staande houden, of zo lang aanzien dat hy zyn oogen moet neerslaan
He makes me out of my wits=Hy maakt my dol
Topics: madness, punishment, abuse, innocence