QUOTES FROM THE BARD

I am for the house with the narrow gate, which I take to be too little for pomp to enter

PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 4.5
SPEAKER: Clown
CONTEXT:
CLOWN
I am a woodland fellow, sir, that always loved a
great fire; and the master I speak of ever keeps a
good fire. But, sure, he is the prince of the
world; let his nobility remain in’s court. I am for
the house with the narrow gate, which I take to be
too little for pomp to enter: some that humble
themselves may; but the many will be too chill and
tender, and they’ll be for the flowery way that
leads to the broad gate and the great fire.
LAFEW
Go thy ways, I begin to be aweary of thee; and I
tell thee so before, because I would not fall out
with thee. Go thy ways: let my horses be well
looked to, without any tricks.
CLOWN
If I put any tricks upon ’em, sir, they shall be
jades’ tricks; which are their own right by the law of
nature.

DUTCH:
Ik ben voor het huis met de enge poort, die ik
voor te klein houd, dan dat pracht en praal er binnen
kunnen gaan; enkelen misschien, die zich vernederen,
komen er door, maar de meesten zullen te kouwelijk en
te gevoelig zijn, en zij zullen voor den bloemrijken weg
zijn, die naar de breede poort en het groote vuur leidt .


MORE:
Chill=Sensitive to cold, faint-hearted
Tender=Fond of comfort, self-interested
Compleat:
Chill=Koud, killig, huyverig
Tender=Teder, week, murw

Topics: good and bad, temptation

The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together

PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 4.3
SPEAKER: First Lord
CONTEXT:
FIRST LORD
How mightily sometimes we make us comforts of our
losses!
SECOND LORD
And how mightily some other times we drown our gain
in tears! The great dignity that his valour hath
here acquired for him shall at home be encountered
with a shame as ample.
FIRST LORD
The web of our life is of a mingled yarn, good and
ill together: our virtues would be proud, if our
faults whipped them not; and our crimes would
despair, if they were not cherished by our virtues.

DUTCH:
Het weefsel van ons leven bestaat uit gemengd garen,
goed en slecht dooreen; onze deugden zouden trotsch
zijn, indien zij niet door onze ondeugden gestriemd werden; en onze slechtheid zou wanhopig zijn, als ze niet door onze deugden vertroost werd.

MORE:
Cherish=Comfort, encourage, console
Despair=Cause (us to) despair
Whipped (Metaphorically)=to lash with sarcasm, to have a lash at, to put to the blush
Compleat:
To put to the blush=Iemand eene kleur aanjaagen, beschaamd maaken
Cherish=Koesteren, opkweeken, streelen, aankweeken

Topics: life, virtue, good and bad

E’en a crow o’ the same nest; not altogether so great as the first in goodness, but greater a great deal in evil

PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 4.3
SPEAKER: Parolles
CONTEXT:
FIRST LORD
He hath out-villained villany so far, that the
rarity redeems him.
BERTRAM
A pox on him, he’s a cat still.
FIRST SOLDIER
His qualities being at this poor price, I need not
to ask you if gold will corrupt him to revolt.
PAROLLES
Sir, for a quart d’ecu he will sell the fee-simple
of his salvation, the inheritance of it; and cut the
entail from all remainders, and a perpetual
succession for it perpetually.
FIRST SOLDIER
What’s his brother, the other Captain Dumain?
SECOND LORD
Why does he ask him of me?
FIRST SOLDIER
What’s he?
PAROLLES
E’en a crow o’ the same nest; not altogether so
great as the first in goodness, but greater a great
deal in evil: he excels his brother for a coward,
yet his brother is reputed one of the best that is:
in a retreat he outruns any lackey; marry, in coming
on he has the cramp.

DUTCH:
Geheel en al een kraai uit hetzelfde nest; niet volkomen
zoo groot als de andere in het goede, maar een good
deel slechter in bet booze.

MORE:
Proverb: A bird (egg) of the same nest

To stand seised in fee simple=A feudal term that meant to have both possession and title of property, a form of freehold ownership. (Absolute and perpetual ownership.) Shakespeare sometimes used the phrase to mean absoluteness.
Entail=Succession
Remainders=Possible future heirs (residual property rights)
Lackey=Footman (who would run in front of the master’s coach)
Come on=Advance
Compleat:
Seised=Beslagen, aangetast, gevat
Fee-simple=Een onbepaald leen ons en onze erfgenaamen voor altoos toehehoorende
Entail=By erfenisse vast gemaakt
Lackey (lacquey)=Een voetjongen, volgdienaar, lakkey

Topics: good and bad, law/legal, proverbs and idioms

Good alone is good without a name. Vileness is so: the property by what it is should go, not by the title

PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 2.3
SPEAKER: King
CONTEXT:
KING
Good alone
Is good without a name. Vileness is so:
The property by what it is should go,
Not by the title. She is young, wise, fair;
In these to nature she’s immediate heir,
And these breed honour: that is honour’s scorn,
Which challenges itself as honour’s born
And is not like the sire: honours thrive,
When rather from our acts we them derive
Than our foregoers: the mere word’s a slave
Debauched on every tomb, on every grave
A lying trophy, and as oft is dumb
Where dust and damned oblivion is the tomb
Of honoured bones indeed. What should be said?

DUTCH:
Goed is goed,
Ook zonder hoogen naam; en slecht is slecht;
Alleen op wat hij is, gronde elk zijn recht,
Op titels niet.

MORE:
Idiom: “Let’s write good angel on the devil’s horn, ‘Tis not the devil’s crest”

Alone=In and of itself
Name=Title
Property=Quality
Challenges itself=Urges as a right, makes a claim for itself
Foregoers=Forebears
Trophy=Memorial
Compleat:
Property=Eigenschap, natuurlyke hoedaanigheid
He challenges all to himself=Hy eigent zich alles toe
Trophy=Een zeegeteken, trofee

Topics: honour, merit, proverbs and idioms, good and bad, order/society

There can be no kernel in this light nut; the soul of this man is his clothes

PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 2.5
SPEAKER: Lafew
CONTEXT:
LAFEW
Fare you well, my lord; and
believe this of me, there can be no kernel in this
light nut; the soul of this man is his clothes.
Trust him not in matter of heavy consequence;
I have kept of them tame, and know their natures.
Farewell, monsieur: I have spoken better
of you than you have or will to deserve at my
hand; but we must do good against evil.

DUTCH:
Vaarwel, mijn heer, en geloof mij, in deze vooze noot kan geen pit schuilen; de ziel van dezen mensch zit in zijn kleederen.

MORE:
Light nut=Lightweight
Consequence=Influence, importance
Compleat:
Consequence=Belang

Topics: status, merit, respect, good and bad, appearance, fashion/trend

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top