- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
Uncharitably with me have you dealt, and shamefully my hopes by you are butchered.
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Queen Margaret
CONTEXT:
BUCKINGHAM
Peace, peace, for shame, if not for charity.
QUEEN MARGARET
Urge neither charity nor shame to me.
Uncharitably with me have you dealt,
And shamefully my hopes by you are butchered.
My charity is outrage, life my shame,
And in that shame still live my sorrows’ rage.
BUCKINGHAM
Have done, have done.
DUTCH:
O spreek mij niet van christ’lijkheid of schande,
Gij allen waart onchrist’lijk jegens mij,
En schand’lijk hebt gij al mijn hoop geslacht .
MORE:
Butchered=Shattered
Outrage=Rage, fury
Compleat:
To outrage=Geweld aandoen, verongelyken
Topics: hope/optimism, guilt
Uncharitably with me have you dealt, and shamefully my hopes by you are butchered.
PLAY: Richard III
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Queen Margaret
CONTEXT:
BUCKINGHAM
Peace, peace, for shame, if not for charity.
QUEEN MARGARET
Urge neither charity nor shame to me.
Uncharitably with me have you dealt,
And shamefully my hopes by you are butchered.
My charity is outrage, life my shame,
And in that shame still live my sorrows’ rage.
BUCKINGHAM
Have done, have done.
DUTCH:
O spreek mij niet van christ’lijkheid of schande,
Gij allen waart onchrist’lijk jegens mij,
En schand’lijk hebt gij al mijn hoop geslacht .
MORE:
Butchered=Shattered
Outrage=Rage, fury
Compleat:
To outrage=Geweld aandoen, verongelyken
Topics: hope/optimism, guilt
It shall become to serve all hopes conceived to deck his fortune with his virtuous deeds
PLAY: The Taming of the Shrew
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Lucentio
CONTEXT:
LUCENTIO
Tranio, since for the great desire I had
To see fair Padua, nursery of arts,
I am arrived for fruitful Lombardy,
The pleasant garden of great Italy,
And by my father’s love and leave am armed
With his goodwill and thy good company.
My trusty servant, well approved in all,
Here let us breathe and haply institute
A course of learning and ingenious studies.
Pisa, renownèd for grave citizens,
Gave me my being and my father first,
A merchant of great traffic through the world,
Vincentio, come of the Bentivolii.
Vincentio’s son, brought up in Florence,
It shall become to serve all hopes conceived
To deck his fortune with his virtuous deeds.
And therefore, Tranio, for the time I study
Virtue, and that part of philosophy
Will I apply that treats of happiness
By virtue specially to be achieved.
Tell me thy mind, for I have Pisa left
And am to Padua come, as he that leaves
A shallow plash to plunge him in the deep
And with satiety seeks to quench his thirst.
DUTCH:
t Betaamt Vincentio’s zoon, die in Florence
Werd opgevoed, dat hij, zooals men wacht,
Door edel doen zijn rijkdom glans verleen’.
MORE:
Proverb: Lombardy is the garden of the world
Padua=Known for its university
Leave=Permission
Haply=Perhaps
Institute=Begin
Traffic=Commercial trade
Come of=Originated from
Become=Is fitting
Plash=Pool
Compleat:
To give leave=Verlof geeven, veroorloven
Give me leave to do it=Vergun het my te doen
Haply=Misschien
To institute=Instellen, inzetten
To traffic=Handel dryven, handelen
Become=Betaamen
Burgersdijk notes:
Padua, der kunsten wieg . De universiteit van Padua, in 1228 gesticht, was in Sh .’s tijd de beroemdste en meest bezochte van Italie, Petrarca, Columbus en Galilei hadden er gestudeerd.
Topics: proverbs and idioms, virtue, satisfaction, hope/optimism
Here let us breathe and haply institute a course of learning and ingenious studies
PLAY: The Taming of the Shrew
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Lucentio
CONTEXT:
LUCENTIO
Tranio, since for the great desire I had
To see fair Padua, nursery of arts,
I am arrived for fruitful Lombardy,
The pleasant garden of great Italy,
And by my father’s love and leave am armed
With his goodwill and thy good company.
My trusty servant, well approved in all,
Here let us breathe and haply institute
A course of learning and ingenious studies.
Pisa, renownèd for grave citizens,
Gave me my being and my father first,
A merchant of great traffic through the world,
Vincentio, come of the Bentivolii.
Vincentio’s son, brought up in Florence,
It shall become to serve all hopes conceived
To deck his fortune with his virtuous deeds.
And therefore, Tranio, for the time I study
Virtue, and that part of philosophy
Will I apply that treats of happiness
By virtue specially to be achieved.
Tell me thy mind, for I have Pisa left
And am to Padua come, as he that leaves
A shallow plash to plunge him in the deep
And with satiety seeks to quench his thirst.
DUTCH:
Hier zijn we aan ‘t doel en willen ‘t pad der kennis,
Der eed’le studien inslaan, ons tot heil.
MORE:
Proverb: Lombardy is the garden of the world
Padua=Known for its university
Leave=Permission
Haply=Perhaps
Institute=Begin
Traffic=Commercial trade
Come of=Originated from
Become=Is fitting
Plash=Pool
Compleat:
To give leave=Verlof geeven, veroorloven
Give me leave to do it=Vergun het my te doen
Haply=Misschien
To institute=Instellen, inzetten
To traffic=Handel dryven, handelen
Become=Betaamen
Burgersdijk notes:
Padua, der kunsten wieg . De universiteit van Padua, in 1228 gesticht, was in Sh .’s tijd de beroemdste en meest bezochte van Italie, Petrarca, Columbus en Galilei hadden er gestudeerd.
Topics: proverbs and idioms, virtue, satisfaction, hope/optimism
Cease to lament for that thou canst not help, and study help for that which thou lament’st
PLAY: The Two Gentlemen of Verona
ACT/SCENE: 3.1
SPEAKER: Proteus
CONTEXT:
PROTEUS
Cease to lament for that thou canst not help,
And study help for that which thou lament’st.
Time is the nurse and breeder of all good.
Here if thou stay, thou canst not see thy love;
Besides, thy staying will abridge thy life.
Hope is a lover’s staff; walk hence with that
And manage it against despairing thoughts.
Thy letters may be here, though thou art hence;
Which, being writ to me, shall be delivered
Even in the milk-white bosom of thy love.
The time now serves not to expostulate:
Come, I’ll convey thee through the city-gate;
And, ere I part with thee, confer at large
Of all that may concern thy love-affairs.
As thou lovest Silvia, though not for thyself,
Regard thy danger, and along with me!
DUTCH:
Klaag niet om wat gij niet verhelpen kunt;
Poog te verhelpen wat u klagen doet.
De tijd verwekt en voedstert al wat goed is.
Al blijft gij hier, uw liefste ziet gij niet;
En ook, uw blijven snijdt uw leven af.
MORE:
Lament=Complain
Help=Remedy
Study=Devise
Manage=Wield
Time serves not=There is not enough time
Expostulate=Discuss
Convey=Escort
At large=In detail, extensively
Compleat:
To lament=Weeklaagen, kermen, bedermen, bejammeren, beklaagen
Help (remedy)=Hulpmiddel
To study (endeavour)=Trachten, poogen
To expostulate=Zyn beklag doen, zich beklaagen, verwyten
To convey=Voeren, leiden, overvoeren, overdraagen
At large=Ten volle, volkomen wydloopig
Topics: regret, pity, hope/optimism