- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
Twere good you leaned unto his sentence with what patience your wisdom may inform you
ACT/SCENE: 1.2
SPEAKER: Queen
CONTEXT:
QUEEN
No, be assured you shall not find me, daughter,
After the slander of most stepmothers,
Evil-eyed unto you: you’re my prisoner, but
Your jailer shall deliver you the keys
That lock up your restraint. For you, Posthumus,
So soon as I can win the offended king,
I will be known your advocate: marry, yet
The fire of rage is in him, and ’twere good
You lean’d unto his sentence with what patience
Your wisdom may inform you.
POSTHUMUS LEONATUS
Please your highness,
I will from hence to-day.
QUEEN
You know the peril.
I’ll fetch a turn about the garden, pitying
The pangs of barr’d affections, though the king
Hath charged you should not speak together.
DUTCH:
Doch gij weet,
Thans vlamt zijn toorn te fel; en ‘t ware goed,
Voor ‘t vonnis u te buigen, zoo gedwee,
Als uw verstand u raden moet.
MORE:
After=According to
Evil-eyed=Malevolent
Win=Win over
Lean unto=Accept
Compleat:
After=Volgens
To look with an evil eye=Met nydige oogen aanzien
He leans to that opinion=Hij helt naar dat gevoelen
Topics: plans/intentions, patience, love
O, blessèd, that I might not! I chose an eagle and did avoid a puttock
PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Imogen
CONTEXT:
IMOGEN
O, blessèd that I might not! I chose an eagle
And did avoid a puttock.
CYMBELINE
Thou took’st a beggar, wouldst have made my throne
A seat for baseness.
IMOGEN
No, I rather added
A lustre to it.
CYMBELINE
O thou vile one!
IMOGEN
Sir,
It is your fault that I have loved Posthumus.
You bred him as my playfellow, and he is
A man worth any woman, overbuys me
Almost the sum he pays.
DUTCH:
Wèl mij, ik wachtte niet; ik koos een aad’laar,
En meed een gier.
MORE:
Puttock=Kite, not a hawk worthy of training (a kite, buzzard or marsh harrier)
Overbuys=I am worth but a small fraction of what he gives for me
Baseness=Vileness, meanness
Take=Marry (take in marriage)
Compleat:
Puttock (buzzard)=Een buizard, zekere roofvogel
Baseness=Laagheid, lafhartigheid
Topics: marriage, value, order/society, status, love
Faith, there had been many great men that have flattered the people, who ne’er loved them
PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 2.2
SPEAKER: Second officer
CONTEXT:
FIRST OFFICER
That’s a brave fellow, but he’s vengeance proud and loves not the common people.
SECOND OFFICER
Faith, there had been many great men that have
flattered the people, who ne’er loved them; and there
be many that they have loved, they know not
wherefore: so that, if they love they know not why,
they hate upon no better a ground: therefore, for
Coriolanus neither to care whether they love or hate
him manifests the true knowledge he has in their
disposition; and out of his noble carelessness lets
them plainly see’t.
DUTCH:
Nu, er zijn vele groote mannen geweest, . die het volk gevleid hebben en het toch nooit mochten lijden; en er zijn er velen, waar het volk van hield, zonder dat het wist waarom.
MORE:
Manifest=Make obvious, evident, not doubtful
Disposition=Natural constitution of the mind, temper, character, sentiments
Carelessness=Lack of concern, indifference
Compleat:
To manifest=Openbaaren, openbaar maaken
Carelessness=Zorgeloosheid, kommerloosheid, onachtzaamheid, achteloosheid
Disposition of mind=Gesteltenis van gemoed
The greatness of his disposition=Zyn grootmoedige, zyn uitmuntende gesteltenis
Mightst thou perceive austerely in his eye that he did plead in earnest, yea or no?
PLAY: The Comedy of Errors
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Adriana
CONTEXT:
ADRIANA
Ah, Luciana, did he tempt thee so?
Mightst thou perceive austerely in his eye
That he did plead in earnest, yea or no?
Looked he or red or pale, or sad or merrily?
What observation mad’st thou in this case
Of his heart’s meteors tilting in his face?
LUCIANA
First he denied you had in him no right.
ADRIANA
He meant he did me none; the more my spite.
LUCIANA
Then swore he that he was a stranger here.
ADRIANA
And true he swore, though yet forsworn he were.
DUTCH:
Ach, zuster, heeft hij zoo uw hart belaagd?
Gelooft gij, dat hij ‘t waarlijk meende? spreek!
Zeg ja of neen! Hoe sprak zijn oog? en zaagt
Ge er leed of vreugd in? was hij rood of bleek?
MORE:
Tilt=Toss, play unsteadily
Meteor=A bright phenomenon, thought to be portentous, appearing in the atmosphere (perhaps electrically charged clouds or colours of the aurora borealis)
Austerely=Severely
Compleat:
To tilt=Schermen
Austerely=Straffelyk, strengelyk
Topics: love, appearance, honesty
What observation mad’st thou in this case of his heart’s meteors tilting in his face?
PLAY: The Comedy of Errors
ACT/SCENE: 4.2
SPEAKER: Adriana
CONTEXT:
ADRIANA
Ah, Luciana, did he tempt thee so?
Mightst thou perceive austerely in his eye
That he did plead in earnest, yea or no?
Looked he or red or pale, or sad or merrily?
What observation mad’st thou in this case
Of his heart’s meteors tilting in his face?
LUCIANA
First he denied you had in him no right.
ADRIANA
He meant he did me none; the more my spite.
LUCIANA
Then swore he that he was a stranger here.
ADRIANA
And true he swore, though yet forsworn he were.
DUTCH:
En zaagt ge, als tusschen wolken flikkerlicht,
Ook strijd des harten op zijn aangezicht?
MORE:
Tilt=Toss, play unsteadily
Meteor=A bright phenomenon, thought to be portentous, appearing in the atmosphere (perhaps electrically charged clouds or colours of the aurora borealis)
Austerely=Severely
Compleat:
To tilt=Schermen
Austerely=Straffelyk, strengelyk
Topics: love, appearance, honesty