- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
No man that hath a name by falsehood and corruption doth it shame
Self-harming jealousy, fie, beat it hence.
ADRIANA
Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
I know his eye doth homage otherwhere,
Or else what lets it but he would be here?
Sister, you know he promised me a chain.
Would that alone o’ love he would detain,
So he would keep fair quarter with his bed.
I see the jewel best enamelèd
Will lose his beauty. Yet the gold bides still
That others touch, and often touching will
Wear gold; yet no man that hath a name
By falsehood and corruption doth it shame.
Since that my beauty cannot please his eye,
I’ll weep what’s left away, and weeping die.
LUCIANA
How many fond fools serve mad jealousy! DUTCH: Ik zie het nu, de fijnst geslepen steen
Verliest zijn glans, en blijve goud ook goud,
Hoe vaak betast, zijn vol gewicht behoudt.
Het niet aldoor; en op den schoonsten naam
Werpt valschheid en verleiding vaak een blaam. MORE: The confusion about the delivery of a gold chain is a reference to a cause célèbre case in 1591 and 1592, Underwood v Manwood. This would have been appreciated by the audience in Gray’s Inn in 1594.Proverb: Iron (Gold) with often handling is worn to nothing
To let=To prevent (what lets it but=what else would prevent)
Keep fair quarter=Keep good order or keeping proper place, quarter being a military term for lodging
Compleat:
To let=Beletten, verhinderen
No quarter given=Daar was geen lyfsgenade; daar wierdt geen kwartier gegeven Topics: reputation, honesty, corruption, integrity, law/legal
Damnable both-sides rogue!
PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 4.3
SPEAKER: Bertram
CONTEXT:
BERTRAM
Damnable both-sides rogue !
FIRST SOLDIER
[Reads] ‘When he swears oaths, bid him drop gold, and take it;
After he scores, he never pays the score:
Half won is match well made; match, and well make it;
He ne’er pays after-debts, take it before;
And say a soldier, Dian, told thee this,
Men are to mell with, boys are not to kiss:
For count of this, the count’s a fool, I know it,
Who pays before, but not when he does owe it.
Thine, as he vowed to thee in thine ear, Parolles.’
BERTRAM
He shall be whipped through the army with this rhyme
in’s forehead.
SECOND LORD
This is your devoted friend, sir, the manifold linguist and the armipotent soldier.
DUTCH:
Die vervloekte, dubbeltongige schurk!
MORE:
Both-sides=Double-tongued, two-faced
Score=(1) Hit the mark (2) Bill
Half-won=Well negotiated is half the game
After-debts=Money payable upon receipt
Mell=Meddle, mess around with (sexually)
Pays before=Pays in advance
Armipotent=Mighty in arms
Manifold=Multiple
Compleat:
Jack on both sides=Slinks en rechts
To score=Op rekening zetten
Score=Rekening, kerfstok
Manifold=Veelvoudig, veelvuldig
The complaints I have heard of you I do not all believe; ’tis my slowness that I do not
PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Countess
CONTEXT:
COUNTESS
I will now hear; what say you of this gentlewoman?
STEWARD
Madam, the care I have had to even your content, I
wish might be found in the calendar of my past
endeavours; for then we wound our modesty and make
foul the clearness of our deservings, when of
ourselves we publish them.
COUNTESS
What does this knave here? Get you gone, sirrah:
the complaints I have heard of you I do not all
believe: ’tis my slowness that I do not; for I know
you lack not folly to commit them, and have ability
enough to make such knaveries yours.
CLOWN
‘Tis not unknown to you, madam, I am a poor fellow.
COUNTESS
Well, sir.
CLOWN
No, madam, ’tis not so well that I am poor, though
many of the rich are damned: but, if I may have
your ladyship’s good will to go to the world, Isbel
the woman and I will do as we may.
DUTCH:
[D]e klachten, die ik over u hoorde, wil ik niet alle gelooven; ‘t is uit lankmoedigheid, dat ik het niet doe; want ik weet, dat het u niet aan dwaasheid ontbreekt om zulke streken te begaan, en dat gij handigheid genoeg hebt om ze uit te voeren .
MORE:
Slowness=Dullness of intellect or comprehension (OED)
Folly=Perversity of judgment, absurdity
Knaveries=Roguish tricks
Even=Make even, even out
Compleat:
Slowness=Traagheyd, loomheyd
Folly (vice, excess, imperfection)=Ondeugd, buitenspoorigheid, onvolmaaktheid
Knavery=Guitery, boertery
To even=Effenen, vereffenen, effenmaaken, gelykmaaken
Topics: insult, offence, integrity, truth, trust, gullibility
They say, our French lack language to deny
PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 2.1
SPEAKER: King
CONTEXT:
KING
Farewell, young lords; these warlike principles
Do not throw from you: and you, my lords, farewell:
Share the advice betwixt you; if both gain all,
The gift doth stretch itself as ’tis received,
And is enough for both.
FIRST LORD
‘Tis our hope, sir,
After well enter’d soldiers, to return
And find your grace in health.
KING
No, no, it cannot be; and yet my heart
Will not confess he owes the malady
That doth my life besiege. Farewell, young lords;
Whether I live or die, be you the sons
Of worthy Frenchmen: let higher Italy,—
Those bated that inherit but the fall
Of the last monarchy,—see that you come
Not to woo honour, but to wed it; when
The bravest questant shrinks, find what you seek,
That fame may cry you loud: I say, farewell.
SECOND LORD
Health, at your bidding, serve your majesty!
KING
Those girls of Italy, take heed of them:
They say, our French lack language to deny,
If they demand: beware of being captives,
Before you serve.
DUTCH:
Neemt u in acht voor de Italiaansche vrouwen ;
De Franschen, zegt men, weten niet te weig’ren,
Als die iets vragen ; geeft u niet gevangen,
Reeds voor gij strijdt.
MORE:
Warlike=Military
All=Shared, without being divided
Well-entered=Properly initiated
Be you=Act as if you are
Bated=Abated, dwindling
But=Only
Fall=Decline
Questant=Of those on a quest, seeking
Compleat:
Warlike=Strydbaar, oorlogs, krygs
Warlike discipline=Krygstugt
Initiated=Ingewyd, in de eerste gronden onderweezen, in eenig konstgenootschap aangenomen
Bate=Verminderen, afkorten, afslaan
Fall=Val, verval
Quest=Onderzoek [omtrent misdryf]
Topics: integrity, advice, legacy, courage
Wilt thou be lord of the whole world?
PLAY: Antony and Cleopatra
ACT/SCENE: 2.7
SPEAKER: Menas
CONTEXT:
MENAS
Wilt thou be lord of the whole world? That’s twice.
POMPEY
How should that be?
MENAS
But entertain it,
And, though thou think me poor, I am the man
Will give thee all the world.
POMPEY
Hast thou drunk well?
MENAS
No, Pompey, I have kept me from the cup.
Thou art, if thou dar’st be, the earthly Jove.
Whate’er the ocean pales or sky inclips
Is thine, if thou wilt ha ’t.
POMPEY
Show me which way.
MENAS
These three world-sharers, these competitors,
Are in thy vessel. Let me cut the cable,
And, when we are put off, fall to their throats.
All there is thine.
POMPEY
Ah, this thou shouldst have done
And not have spoke on ’t! In me ’tis villainy,
In thee ’t had been good service. Thou must know,
’Tis not my profit that does lead mine honour;
Mine honour, it. Repent that e’er thy tongue
Hath so betrayed thine act. Being done unknown,
I should have found it afterwards well done,
But must condemn it now. Desist, and drink.
DUTCH:
Nog eens dan, wilt gij heer der wereld zijn?
MORE:
Entertain=Consider
Pales=Encloses
Inclips=Encompasses
Competitors=Partners
Mine honour, it=My honour takes precedence over it
Betrayed=Disclosed
Act=Intention
Compleat:
Entertain=Onthaalen, huysvesten, plaats vergunnen
To pale in=Met paalen afperken, afpaalen. Paled in=Rondom met paalen bezet, afgepaald
To inclose=Insluyten, besluyten, omheynen, rondom afschieten, binnen een schutting betrekken
Competitor=Mededinger, mede-eyscher, medestreever, medevryer, nastander
To betray=Verraaden, beklappen
Act=Daad, bedryf
Topics: plans/intentions, honesty, advantage/benefit, dignity, integrity