- |#Shakespearesaysitbetter
- |#Shakespearesaysitbetter
- abuse
- achievement
- advantage/benefit
- adversity
- advice
- age/experience
- ambition
- anger
- appearance
- authority
- betrayal
- blame
- business
- caution
- cited in law
- civility
- claim
- clarity/precision
- communication
- complaint
- concern
- conflict
- conscience
- consequence
- conspiracy
- contract
- corruption
- courage
- custom
- death
- debt/obligation
- deceit
- defence
- dignity
- disappointment
- discovery
- dispute
- duty
- emotion and mood
- envy
- equality
- error
- evidence
- excess
- failure
- fashion/trends
- fate/destiny
- flattery
- flaw/fault
- foul play
- free will
- friendship
- good and bad
- grief
- guilt
- gullibility
- haste
- honesty
- honour
- hope/optimism
- identity
- imagination
- independence
- ingratitude
- innocence
- insult
- integrity
- intellect
- invented or popularised
- judgment
- justice
- justification
- language
- law/legal
- lawyers
- leadership
- learning/education
- legacy
- life
- love
- loyalty
- madness
- manipulation
- marriage
- memory
- mercy
- merit
- misc.
- misquoted
- money
- nature
- negligence
- news
- offence
- order/society
- opportunity
- patience
- perception
- persuasion
- pity
- plans/intentions
- poverty and wealth
- preparation
- pride
- promise
- proverbs and idioms
- purpose
- punishment
- reason
- regret
- relationship
- remedy
- reputation
- respect
- resolution
- revenge
- reply
- risk
- rivalry
- ruin
- satisfaction
- secrecy
- security
- skill/talent
- sorrow
- status
- still in use
- suspicion
- temptation
- time
- trust
- truth
- uncertainty
- understanding
- unity/collaboration
- value
- vanity
- virtue
- wellbeing
- wisdom
- work
QUOTES FROM THE BARD
If you will make’t an action, call witness to’t
ACT/SCENE: 2.3
SPEAKER: Imogen
CONTEXT:
IMOGEN
I am sprited with a fool.
Frighted, and anger’d worse: go bid my woman
Search for a jewel that too casually
Hath left mine arm: it was thy master’s: ‘shrew me,
If I would lose it for a revenue
Of any king’s in Europe. I do think
I saw’t this morning: confident I am
Last night ’twas on mine arm; I kiss’d it:
I hope it be not gone to tell my lord
That I kiss aught but he.
PISANIO
‘Twill not be lost.
IMOGEN
I hope so: go and search.
CLOTEN
You have abused me:
‘His meanest garment!’
IMOGEN
Ay, I said so, sir:
If you will make’t an action, call witness to’t.
DUTCH:
Ja, ja, ik heb ‘t gezegd.
Wilt gij me er om verklagen, roep getuigen.
MORE:
Spirited with=Haunted by
Shrew=Beshrew
Action=Lawsuit
Compleat:
Beshrew=Bekyven, vervloeken
Action=Een daad, handeling, rechtzaak, gevecht
Topics: anger, value, negligence, evidence
What faults he made before the last, I think might have found easy fines
PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 5.6
SPEAKER: First Lord
CONTEXT:
AUFIDIUS
I have not deserved it.
But, worthy lords, have you with heed perused
What I have written to you?
LORDS
We have.
FIRST LORD
And grieve to hear’t.
What faults he made before the last, I think
Might have found easy fines: but there to end
Where he was to begin and give away
The benefit of our levies, answering us
With our own charge, making a treaty where
There was a yielding,—this admits no excuse.
DUTCH:
En ‘t wekte ons kommer.
Voor elke feil, voorafgaand aan de laatste,
Volstond een boete; doch het werk te staken,
Waar hij beginnen moest, de winst der waap’ning
Zoo weg te schenken, enkel onze kosten
MORE:
With heed=Heedfulness, attention, care
Easy fines=Light penalties
Give away the benefit=Squander a lead, advantage
Answering us=Satisfying, rewarding
Yielding=Lack of opposition, weakness
Admits no excuse=There is no excuse
Compleat:
Heed=Hoede, zorg, acht, toezit
Take heed=Draag zorg, heb acht, zie toe
Give away for lost=Iets verlooren rekenen
Yielding=Overgeeving, toegeeving, uitlevering; overgeevende, toegeeflyk, meegeeflyk
To admit of one’s excuse=Iemands verschooning plaats geven
Topics: caution, punishment, error, pity, negligence, failure
Never anything can be amiss when simpleness and duty tender it
PLAY: A Midsummer Night’s Dream
ACT/SCENE: 5.1
SPEAKER: Theseus
CONTEXT:
PHILOSTRATE
Hard-handed men that work in Athens here,
Which never laboured in their minds till now,
And now have toiled their unbreathed memories
With this same play against your nuptial.
THESEUS
And we will hear it.
PHILOSTRATE
No, my noble lord.
It is not for you. I have heard it over,
And it is nothing, nothing in the world—
Unless you can find sport in their intents,
Extremely stretched and conned with cru ‘l pain
To do you service.
THESEUS
I will hear that play.
For never anything can be amiss
When simpleness and duty tender it.
Go, bring them in. And take your places, ladies.
HIPPOLYTA
I love not to see wretchedness o’ercharged
And duty in his service perishing.
DUTCH:
Want nooit is iets verkeerd of ongepast,
Wat eenvoud in oprechten ijver biedt.
MORE:
Hard-handed=”Mechanic” hands use for manual work; horny-handed sons of toil
Unbreathed=Unexercised (brains)
Against=In preparation for
Conned=Memorised
Simpleness=Innocence
Wretchedness=Low class or untalented
O’ercharged=Overwhelmed
Perishing=Failing
Compleat:
Mechanick=handwerkman
To conn=Zyne lesse kennen, of van buiten leeren
Simpleness=Eenvoudigheyd
Wretchedness=Elendigheyd, heylloosheyd, oneugendheyd
To perish=Vergaan, sneuvelen, verlooren gaan
Topics: intellect, work, negligence
Celerity is never more admired than by the negligent
PLAY: Antony and Cleopatra
ACT/SCENE: 3.7
SPEAKER: Cleopatra
CONTEXT:
CLEOPATRA
Celerity is never more admired
Than by the negligent.
ANTONY
A good rebuke,
Which might have well becomed the best of men,
To taunt at slackness.—Canidius, we will fight
With him by sea.
DUTCH:
Niemand prijst ooit spoed zoo zeer
Als wie nalatig is.
MORE:
Celerity=Swiftness, alacrity
Admired=Wondered at
Become=Is fitting, suitable, appropriate
Compleat:
Celerity=Snelheid, spoed, haast
Become=Betaamen
Topics: negligence, proverbs and idioms, still in use
Your letters did withhold our breaking forth
PLAY: Antony and Cleopatra
ACT/SCENE: 3.6
SPEAKER: Caesar
CONTEXT:
OCTAVIA
Ay me, most wretched,
That have my heart parted betwixt two friends
That does afflict each other!
CAESAR
Welcome hither.
Your letters did withhold our breaking forth
Till we perceived both how you were wrong led
And we in negligent danger. Cheer your heart.
Be you not troubled with the time, which drives
O’er your content these strong necessities,
But let determined things to destiny
Hold unbewailed their way. Welcome to Rome,
Nothing more dear to me. You are abused
Beyond the mark of thought, and the high gods,
To do you justice, makes his ministers
Of us and those that love you. Best of comfort,
And ever welcome to us.
DUTCH:
Uw schrijven slechts weerhield mij op te breken,
Totdat ons bleek, hoe u bedrog omgaf
En dralen ons gevaar bracht. Wees getroost!
MORE:
Parted=Divided, torn
Betwixt=Between
Afflict=Grieve, distress
Withhold=Restrain
Breaking forth=Outbreak (waging war)
Wrong led=Misled, deceived
Negligent danger=At risk because of negligence
Time=The current state of affairs
Determined=Pre-determined
Destiny=Foregone conclusion
Hold their way=Take their course
Mark of thought=Comprehension
Compleat:
Parted=Gedeelt, gescheyden, geschift
Betwixt=Tusschen, tusschenbeide
To afflict=Quellen, lastig vallen, verdrukken, verdriet aandoen
To withhold=Onttrekken, onthouden
To break forth=Uytbarsten, opborlen
Determined=Bepaald, gesloten
Destiny=’t Noodlot, beschooren deel
Topics: fate/destiny, communication, abuse, deceit, negligence