QUOTES FROM THE BARD

Only their ends you have respected

PLAY: Coriolanus ACT/SCENE: 5.3 SPEAKER: Aufidius CONTEXT: AUFIDIUS
Only their ends
You have respected; stopp’d your ears against
The general suit of Rome; never admitted
A private whisper, no, not with such friends
That thought them sure of you.
CORIOLANUS
This last old man,
Whom with a crack’d heart I have sent to Rome,
Loved me above the measure of a father;
Nay, godded me, indeed. Their latest refuge
Was to send him; for whose old love I have,
Though I show’d sourly to him, once more offer’d
The first conditions, which they did refuse
And cannot now accept; to grace him only
That thought he could do more, a very little
I have yielded to: fresh embassies and suits,
Nor from the state nor private friends, hereafter
Will I lend ear to. Ha! what shout is this?
Shall I be tempted to infringe my vow
In the same time ’tis made? I will not. (…) DUTCH: Slechts hun belang
Hieldt gij in ‘t oog; voor elke bede uit Rome
Sloot gij het oor;
MORE: Ends=Objectives
Stopped=Closed
Godded=Treated like a god
First conditions=Original terms
Infringe=Violate
Compleat:
End=(aim or design): Voorneemen, oogmerk
To stop=Verstoppen; stuiten, stoppen, verhinderen, beletten
Conditions=Voorwaarden
To infringe=Verbreeken, schenden, overtreeden Topics: purpose, remedy, advice
Categories: , , |

I need not be barren of accusations; he hath faults, with surplus, to tire in repetition.

PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: First Citizen
CONTEXT:
FIRST CITIZEN
Very well; and could be content to give him good
report for’t, but that he pays himself with being proud.
SECOND CITIZEN
Nay, but speak not maliciously.
FIRST CITIZEN
I say unto you, what he hath done famously, he did
it to that end: though soft-conscienced men can be
content to say it was for his country he did it to
please his mother and to be partly proud; which he
is, even till the altitude of his virtue.
SECOND CITIZEN
What he cannot help in his nature, you account a
vice in him. You must in no way say he is covetous.
FIRST CITIZEN
If I must not, I need not be barren of accusations;
he hath faults, with surplus, to tire in repetition.

DUTCH:
Al kan ik dit niet zeggen, zoo behoef ik toch om aanklachten
niet verlegen te zijn; hij heeft gebreken, in overmaat, dat men moede wordt ze op te sommen.

MORE:
Famously=For the glory, openly
Soft-conscienced=Forgiving, merciful
Partly proud=Partially for pride
Altitude=Maximum
Tire in repetition=Exhaust from the retelling
Compleat:
Famously=Vermaardelyk
Tender conscienced=Teer van gemoed zijn
Altitude=Hoogte

Topics: respect, flaw/fault, purpose

Categories: , , |

They have had inkling this fortnight what we intend to do, which now we’ll show ’em in deeds

PLAY: Coriolanus
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: First Citizen
CONTEXT:
MENENIUS
What work’s, my countrymen, in hand? where go you
With bats and clubs? The matter? speak, I pray you.
FIRST CITIZEN
Our business is not unknown to the senate; they have
had inkling this fortnight what we intend to do,
which now we’ll show ’em in deeds. They say poor
suitors have strong breaths: they shall know we
have strong arms too.
MENENIUS
Why, masters, my good friends, mine honest neighbours,
Will you undo yourselves?
FIRST CITIZEN
We cannot, sir, we are undone already.
MENENIUS
I tell you, friends, most charitable care
Have the patricians of you. For your wants,
Your suffering in this dearth, you may as well
Strike at the heaven with your staves as lift them
Against the Roman state, whose course will on
The way it takes, cracking ten thousand curbs
Of more strong link asunder than can ever
Appear in your impediment. For the dearth,
The gods, not the patricians, make it, and
Your knees to them, not arms, must help. Alack,
You are transported by calamity
Thither where more attends you, and you slander
The helms o’ the state, who care for you like fathers,
When you curse them as enemies.

DUTCH:
Den senaat is onze zaak niet onbekend; zij hebben al
wel veertien daag aanwijzing van wat wij voorhebben en
wij willen het hun nu door daden toonen.

MORE:
Inkling=An idea, hint
Suitors=Petitioners
Strong breaths=Bad breath
Undo=Undermine, ruin
Patricians=Senators
Curbs=Curb chain (bridle)
Thither=There
Attends=Awaits
Helms=Leaders
Compleat:
Inkling=Weynigje
Suiter in chancery=een Pleiter in de Kanselarij
To undo=Ontdoen; ontbinden, bederven
Patrician=Een Roomsch Edelling
Hither=Herwaards. Hither and thither=Herwaards en derwaards
To attend=Opwachten, verzellen
Helm=Het roer
To sit at the helm=Aan ‘t roer zitten

Topics: order/society, conflict, intellect, purpose

What is the course and drift of your compact?

PLAY: The Comedy of Errors
ACT/SCENE: 2.2
SPEAKER: Antipholus of Syracuse
CONTEXT:
ADRIANA
By thee; and this thou didst return from him:
That he did buffet thee and, in his blows,
Denied my house for his, me for his wife.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Did you converse, sir, with this gentlewoman?
What is the course and drift of your compact?
DROMIO OF SYRACUSE
I, sir? I never saw her till this time.ƒ
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Villain, thou liest; for even her very words
Didst thou deliver to me on the mart.

DUTCH:
Dus hebt ge met deze edelvrouw gesproken?
Van waar die afspraak? en wat wilt ge er mee?

MORE:
Course=Gist
Drift=Scope, aim, intention or drive
Compact=Covenant, contract or collusion, alliance
Compleat:
Course (way or means)=Wegen of middelen
To take bad courses=Kwaade gangen gaan
Drift=Oogmerk, opzet, vaart
Compact=Verdrag, verding, verbond
It was done by compact=Het geschiede met voorbedachten raad (or door een hemelyk verdrag)

Topics: purpose, contract, plans/intentions, conspiracy

Let’s take the instant by the forward top

PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 5.3
SPEAKER: King
CONTEXT:
BERTRAM
My high-repented blames,
Dear sovereign, pardon to me.
KING
All is whole;
Not one word more of the consumed time.
Let’s take the instant by the forward top;
For we are old, and on our quick’st decrees
The inaudible and noiseless foot of Time
Steals ere we can effect them. You remember
The daughter of this lord

DUTCH:
t Is alles goed ;
Geen woord meer van ‘t verleed’ne. ‘t Oogenblik
Zij bij de voorhoofdslok door ons gegrepen;
Want wij zijn oud, en wat wij ras ontwerpen,
Besluipt de zachte onhoorb’re voet des tijds,
Eer ‘t is volvoerd .

MORE:
Proverb: Take time (occasion) by the forelock, for she is bald behind

Take the instant by the forward top=Seize the moment
Quickest=Most keenly felt
Compleat:
At this very instant=Op dit eygenste Oogenblik
Quick=Scherp
Cut to the quick=Tot aan ‘t leeven snyden

Topics: time, risk, caution, purpose, proverbs and idioms

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top