QUOTES FROM THE BARD

Your virtue is to make him worthy whose offence subdues him and curse that justice did it

PLAY: Coriolanus ACT/SCENE: 1.1 SPEAKER: Martius CONTEXT: He that will give good words to thee will flatter
Beneath abhorring. What would you have, you curs,
That like nor peace nor war? The one affrights you,
The other makes you proud. He that trusts to you,
Where he should find you lions, finds you hares;
Where foxes, geese: you are no surer, no,
Than is the coal of fire upon the ice,
Or hailstone in the sun. Your virtue is
To make him worthy whose offence subdues him
And curse that justice did it.
Who deserves greatness
Deserves your hate; and your affections are
A sick man’s appetite, who desires most that
Which would increase his evil. He that depends
Upon your favours swims with fins of lead
And hews down oaks with rushes. Hang ye! Trust Ye?
With every minute you do change a mind,
And call him noble that was now your hate,
Him vile that was your garland. What’s the matter,
That in these several places of the city
You cry against the noble senate, who,
Under the gods, keep you in awe, which else
Would feed on one another? What’s their seeking? DUTCH: Een vriend’lijk woord tot u waar’ laag gevlei,
Geen afschuw waard
MORE: Virtue=Merit, what you excel in
Make worthy=Exalt, glorify
Proud=Full of self-esteem, haughty
Offence subdues=Ruined, disabled, tamed, crushed by their crime
Sure=Reliable, stable
Garland=Champion
Compleat:
Worthy=Waardig, eerwaardig, voortreffelyk, uytmuntend, deftig
Subdue=Onderbrengen
Virtue (efficacy, power, propriety)=Kracht, vermogen, hoedanigheid, eigenschap
Proud=Hovaardig, hoogmoedig, verwaand Topics: flattery, trust, justice, merit, value

So befall my soul as this is false he burdens me withal

PLAY: The Comedy of Errors
ACT/SCENE: 5.1
SPEAKER: Adriana
CONTEXT:
AEGEON
Unless the fear of death doth make me dote,
I see my son Antipholus and Dromio.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Justice, sweet prince, against that woman there,
She whom thou gav’st to me to be my wife,
That hath abusèd and dishonoured me
Even in the strength and height of injury.
Beyond imagination is the wrong
That she this day hath shameless thrown on me.
DUKE
Discover how, and thou shalt find me just.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
This day, great duke, she shut the doors upon me
While she with harlots feasted in my house.
DUKE
A grievous fault.—Say, woman, didst thou so?
ADRIANA
No, my good lord. Myself, he, and my sister
Today did dine together. So befall my soul
As this is false he burdens me withal.

DUTCH:
Neen, eed’le vorst; hijzelf, ik en mijn zuster,
Wij aten samen thuis. God straf mijn ziel,
Als hij mij daar niet gruwlijk valsch beticht.

MORE:
Dote=Lose a grip on reality
Shameless=Shamelessly
Thrown on=Laid against
Just=Fair
Grievous=Deserving censure, severe
Burden=Charge, accuse
Compleat:
To dote=Suffen, dutten, mymeren
Shamelesly=Schaamtelooslyk
Thrown=Geworpen, gesmeeten
Just (righteous)=Een rechtvaardige
Just=Effen, juist, net
Grievous=Moeijelyk, lastig, byster, gruwelyk
Burden=Last, pak, vracht

Topics: justice, honour, blame, truth, offence

If it be confessed, it is not redressed

PLAY: The Merry Wives of Windsor
ACT/SCENE:
SPEAKER: Shallow
CONTEXT:
SHALLOW
He hath wronged me, Master Page.
PAGE
Sir, he doth in some sort confess it.
SHALLOW
If it be confessed, it is not redress’d: is not that
so, Master Page? He hath wronged me; indeed he
hath, at a word, he hath, believe me: Robert
Shallow, esquire, saith, he is wronged.
PAGE
Here comes Sir John.
FALSTAFF
Now, Master Shallow, you’ll complain of me to the king?

DUTCH:
Bekend is nog niet geboet; is het zoo niet, mijnheer
Page? Hij heeft mij beleedigd; inderdaad, dat heeft
hij; — in een woord, dat heeft hij; — geloof mij; —
Robert Zielig, esquire, zegt, dat hij beleedigd is.

MORE:
Proverb: Confession of a fault is half amends

In some sort=To some extent
At a word=In short
Compleat:
In a word=In ‘t kort, in weynig woorden

Topics: proverbs and idioms, blame, justice, offence, punishment, secrecy

If you do free your children from the sword, your children’s children quits it in your age

PLAY: Richard III
ACT/SCENE: 5.3
SPEAKER: Richmond
CONTEXT:
RICHMOND
Why, then ’tis time to arm and give direction.
More than I have said, loving countrymen,
The leisure and enforcement of the time
Forbids to dwell upon. Yet remember this:
God and our good cause fight upon our side.
The prayers of holy saints and wrongèd souls,
Like high-reared bulwarks, stand before our faces.
Richard except, those whom we fight against
Had rather have us win than him they follow.
For what is he they follow? Truly, gentlemen,
A bloody tyrant and a homicide;
One raised in blood, and one in blood established;
One that made means to come by what he hath,
And slaughtered those that were the means to help him;
A base foul stone, made precious by the foil
Of England’s chair, where he is falsely set;
One that hath ever been God’s enemy.
Then if you fight against God’s enemy,
God will, in justice, ward you as his soldiers.
If you do sweat to put a tyrant down,
You sleep in peace, the tyrant being slain.
If you do fight against your country’s foes,
Your country’s fat shall pay your pains the hire.
If you do fight in safeguard of your wives,
Your wives shall welcome home the conquerors.
If you do free your children from the sword,
Your children’s children quits it in your age.
Then, in the name of God and all these rights,
Advance your standards. Draw your willing swords.
For me, the ransom of my bold attempt
Shall be this cold corpse on the earth’s cold face;
But if I thrive, the gain of my attempt
The least of you shall share his part thereof.
Sound drums and trumpets boldly and cheerfully;
God and Saint George! Richmond and victory!

DUTCH:
Behoedt gij uwe kind’ren voor het zwaard,
Uw grijsheid loonen ‘t uwer kind’ren kind’ren .

MORE:
Bulwarks=Ramparts
Raised=Came to the throne
Ward=Protect
Fat=Surfeit
Thrive=Succeed
Compleat:
Bulwark=Bolwerk
To ward=Bewaaren, de wacht hebben, op de wacht zyn
To ward off=Afweeren
To thrive=Voorspoedig zyn, tyk worden, wel tieren, bedyen

Topics: leadership, fate/destiny, life, justice, manipulation

It seems not meet, nor wholesome to my place, to be producted as, if I stay, I shall

PLAY: Othello
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Iago
CONTEXT:
IAGO
Farewell, for I must leave you.
It seems not meet, nor wholesome to my place,
To be producted as, if I stay, I shall
Against the Moor. For I do know the state
However this may gall him with some check
Cannot with safety cast him, for he’s embarked
With such loud reason to the Cyprus wars
Which even now stand in act that, for their souls,
Another of his fathom they have none
To lead their business. In which regard,
Though I do hate him as I do hell pains,
Yet for necessity of present life
I must show out a flag and sign of love,
Which is indeed but sign.
That you shall surely find him,
Lead to the Sagittary the raisèd search,
And there will I be with him. So farewell.

DUTCH:
Vaarwel; ‘k moet u verlaten.
Het geeft geen pas en kon mijn plaats mij kosten,
Zoo ‘k tegen — en dit moet toch als ik blijf,
Den Moor getuigde;

MORE:
Meet=Suitable
Wholesome=Profitable, salutary
Producted=Presented as a witness
Gall=Irritate
Check=Restraint
Cast=Dismiss
Stand in act=Are happening
Fathom=Calibre
Life=Livelihood
Sagittary=Centraur
Compleat:
Meet=Dienstig
Wholesom=Gezond, heylzaam, heelzaam
To produce=Voortbrengen, te voorschyn brengen
To gall (or vex)=Tergen, verbitteren
Check=Berispen, beteugelen, intoomen, verwyten
To cast=Werpen, smyten, gooijen, smakken; overslag maaken
Livelihood=’t Gene waarvan men zich geneert, de Broodwinning, leeftogt
Sagittary=De Schutter

Topics: justice, status

Categories: , |

Click on one of the Plays or Topics in the Shakespeare.Legal menu on the left for more Shakespeare quotes.

Go to Top